ويكيبيديا

    "إنمائي طويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desarrollo a largo
        
    • para el desarrollo a largo
        
    • un desarrollo a largo
        
    • de atención a largo
        
    Sin embargo, esto debe considerarse como una actividad de desarrollo a largo plazo que se integra a las perspectivas de desarrollo a largo plazo de los distintos países. UN بيد أنه ينبغي النظر الى هذا على أنه نشاط إنمائي طويل اﻷجل يتكامل في إطار المناظير اﻹنمائية الطويلة اﻷجل للبلدان.
    Azerbaiyán también valora el papel que desempeña el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la coordinación de estos esfuerzos y en seguir manteniendo el cambio de rumbo hacia un enfoque de desarrollo a largo plazo. UN وتثمن أذربيجان أيضا دور المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في تنسيق هذه الجهود والحفاظ بقدر أكبر على التحول إلى نهج إنمائي طويل الأمد.
    Los cambios fundamentales que la convergencia de las crisis ha provocado en las políticas macroeconómicas ofrecen una oportunidad sin precedentes para que la región reoriente su crecimiento económico por una senda de desarrollo a largo plazo más inclusiva y sostenible. UN وتمثل التغيرات الجوهرية التي أحدثها اجتماع تلك الأزمات على سياسات الاقتصاد الشامل فرصة فريدة للمنطقة لإعادة توجيه النمو الاقتصادي نحو مسار إنمائي طويل الأجل يتسم بمزيد من الشمول والاستدامة.
    Por consiguiente, es imprescindible que se evite la peligrosa disparidad entre el suministro de asistencia humanitaria y la cooperación para el desarrollo a largo plazo. UN ومن ثم يلزم، بصفة أساسية، العمل على تفادي الفجوة الخطيرة بين تقديم المساعدة اﻹنسانية وإقامة تعاون إنمائي طويل اﻷجل.
    Por último, el fuerte impulso a la inversión nacional necesario para asegurar un crecimiento autosostenido requeriría el acceso a financiación para el desarrollo a largo plazo, al menos en las etapas iniciales. UN وأخيرا، سيحتاج الاندفاع القوي للاستثمار المحلي اللازم لضمان النمو الذاتي إلى إمكانية الوصول إلى تمويل إنمائي طويل المدى، على الأقل في المراحل الأولى.
    La intervención de la comunidad internacional en materia de armas convencionales debería, pues, no sólo estar estrechamente coordinada con los programas de asistencia para el desarrollo económico y social, sino, de ser posible, estar integrada en dichos programas en la perspectiva de un desarrollo a largo plazo. UN لذلك يحتاج الإجراء الذي يتخذه المجتمع الدولي لا إلى التنسيق الوثيق مع برامج المساعدة الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية فحسب، ولكن أيضا إلى التكامل والاندماج، إن أمكن، مع تلك البرامج في إطار منظور إنمائي طويل الأمد.
    c) Centre más su asistencia a las personas en criterios de atención a largo plazo. UN (ج) أن تركز بدرجة أكبر على اتباع نهج إنمائي طويل الأجل في تقديم المساعدة للناس.
    Una idea central es que la convergencia de las crisis presenta también una oportunidad sin precedentes para que la región reoriente su crecimiento económico por una senda de desarrollo a largo plazo inclusiva y sostenible. UN والفكرة المحورية هي أن اجتماع الأزمات يمثل أيضا فرصة فريدة للمنطقة لإعادة توجيه النمو الاقتصادي نحو مسار إنمائي طويل الأجل يتسم بالشمول والاستدامة.
    Un ponente dijo que, aunque se llevara a cabo un programa de desarrollo a largo plazo en el mundo posterior a 2015, los avances logrados en materia de desarrollo quedarían anulados por la convulsión creada por el cambio climático. UN وقال أحد المشاركين في النقاش إنه حتى لو نفذ برنامج إنمائي طويل الأجل في العالم في فترة ما بعد عام 2015 فمن شأن تلك المكاسب الإنمائية المحققة أن تنحل في وسط الاضطرابات المرتبطة بتغير المناخ.
    Recalcando el hecho de que la salud mundial es un objetivo de desarrollo a largo plazo que exige una cooperación internacional más estrecha mediante el intercambio de las mejores prácticas encaminadas a la adopción de estilos de vida individuales que no incluyan excesos de ningún tipo, UN وإذ تشدد على أن الصحة العالمية هدف إنمائي طويل الأجل يتطلب توثيق التعاون الدولي من خلال تبادل الممارسات الجيدة الهادفة إلى تكوين أنماط حياة فردية أفضل، خالية من جميع أنواع الإفراط،
    Un reto aún mayor y más permanente es el de trabajar para prevenir los desastres naturales y las emergencias complejas y facilitar, en la medida de lo posible, una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo, mediante la adopción de una perspectiva de desarrollo a largo plazo, incluso en las etapas iniciales de reacción a las emergencias. UN ولكن التحدي اﻷكبر واﻷكثر دواما هو العمل من أجل اتقاء الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة والتسهيل قدر اﻹمكان من الانتقال الميسر من مرحلة المساعدة اﻹنسانية إلى مرحلة التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل، بما في ذلك من خلال اﻷخذ بنهج إنمائي طويل اﻷجل حتى في المراحل المبكرة من الاستجابة لحالات الطوارئ.
    En los países en que se han efectuado estudios sobre las perspectivas nacionales a largo plazo, se han trazado políticas macroeconómicas y programas de inversiones y proyectos de desarrollo sectoriales en un marco acordado de desarrollo a largo plazo, lo que ha coadyuvado a una mayor aceptación por parte de los agentes internos y externos. UN وفي البلدان التي نفذت فيها هذه الدراسات، وضعت سياسات اقتصادية كلية، وبرامج استثمارية قطاعية، ومشاريع إنمائية، في إطار إنمائي طويل اﻷجل ومتفق عليه. وقد عزز هذا من قبولها لدى الجهات الفاعلة الداخلية والخارجية على السواء.
    Entre los componentes clave de esta estrategia cabe citar la transición de un enfoque de asistencia humanitaria de emergencia a un enfoque de desarrollo a largo plazo; el empeoramiento de las personas y sus comunidades; la asistencia a los grupos más afectados; y una política para promover una vuelta a la normalidad entre las poblaciones afectadas. UN وتشمل العناصر الأساسية لهذه الاستراتيجية تحولا من المساعدة الإنسانية الطارئة إلى الأخذ بنهج إنمائي طويل الأمد؛ وتمكين الأفراد والمجتمعات؛ وتقديم مساعدة تستهدف أشد المجموعات تضررا؛ وتطبيق سياسة تتمثل في تشجيع السكان المتضررين على العودة إلى حياتهم العادية.
    27. La construcción o la reconstrucción de la infraestructura es un objetivo de desarrollo a largo plazo que debe financiarse mediante una combinación de fondos públicos, inversiones privadas y aportaciones de la comunidad de donantes. UN 27- إن بناء الهياكل الأساسية أو إعادة بنائها هدفٌ إنمائي طويل الأمد يتعين تمويله بصورة مشتركة بين صناديق القطاع العام، ومستثمري القطاع الخاص وأوساط المانحين.
    El Pakistán felicitó a Brunei Darussalam por el establecimiento del plan de desarrollo a largo plazo conocido como " Visión de Brunei Darussalam 2035 " , basado en ocho estrategias. UN وهنأت باكستان بروني دار السلام على اعتماد إطار إنمائي طويل الأجل في إطار " رؤية بروني نحو عام 2035 " ، وهو إطار قائم على ثماني استراتيجيات.
    En enero de 2004, el Gobierno de Angola aprobó su proyecto de documento de estrategia de lucha contra la pobreza en el que se esbozaban 10 esferas prioritarias en materia de reconstrucción que debían ser atendidas antes de 2006. El Gobierno también está formulando un programa de desarrollo a largo plazo hasta 2025. UN 16 - وفي كانون الثاني/يناير 2004، وافقت الحكومة الأنغولية على ورقتها الاستراتيجية للحد من الفقر والتي تتضمن موجزا لعشر مجالات ذات أولوية من أجل إعادة البناء يتعين الاضطلاع بها حتى عام 2006 وتتولى الحكومة أيضا وضع برنامج إنمائي طويل الأجل حتى عام 2025.
    Instamos al FMI y al Banco Mundial a que, al responder a las necesidades de liquidez de los países más gravemente afectados, velen por que se cumplan debidamente sus mandatos proporcionando el apoyo necesario para corregir los actuales desequilibrios de las cuentas y proporcionar financiación para el desarrollo a largo plazo. UN ونحن نطلب إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يكفلا، حال الاستجابة إلى ما تحتاجه أكثر البلدان تضررا من سيولة، الوفاء بشكل واف بالولايات المخولة لهما وذلك بتوفير الدعم الضروري لمعالجة الاختلالات القائمة في الحساب الجاري وتقديم تمويل إنمائي طويل اﻷجل.
    Así pues, habrá que poner a disposición de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, una proporción suficiente de recursos adicionales, tanto de liquidez a corto plazo como de financiación para el desarrollo a largo plazo. UN ومن ثم يلزم أن توضع تحت تصرف البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، حصة كافية من أي موارد إضافية - سواء كانت سيولة قصيرة الأجل أو تمويل إنمائي طويل الأجل.
    En el documento final de la Conferencia se afirma que " habrá que poner a disposición de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, una proporción suficiente de recursos adicionales, tanto de liquidez a corto plazo como de financiación para el desarrollo a largo plazo " . UN وأكدت الوثيقة الختامية للمؤتمر أنه " يلزم أن توضع تحت تصرف البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، حصة كافية من أي موارد إضافية - سواء كانت سيولة قصيرة الأجل أو تمويل إنمائي طويل الأجل() " .
    n) Por último, los organismos donantes deben apoyar el paso de una financiación de emergencia a otra que persiga un desarrollo a largo plazo. Los donantes también deben velar por que sus políticas nacionales (como las relativas al reembolso de la deuda o a los aranceles sobre el café) no limiten las oportunidades de Etiopía para desarrollarse y garantizar el derecho a la alimentación. UN (ن) وأخيراً، ينبغي للوكالات المانحة دعم الانتقال من التمويل الطارئ إلى تمويل إنمائي طويل الأمد. كما ينبغي للجهات المانحة كفالة ألا تحد سياسات بلدانها (مثل السياسات المتعلقة بسداد الدين أو بتعريفات البن) من فرص إثيوبيا للتنمية ولضمان إعمال الحق في الغذاء.
    c) Centre más la asistencia dada a las personas en criterios de atención a largo plazo mediante, entre otras, iniciativas de apoyo de las Naciones Unidas en esta esfera; UN (ج) أن تركِّز بدرجة أكبر على اتِّباع نهج إنمائي طويل الأجل في تقديم المساعدة للناس بعدة طرق منها مساندة المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة في هذا المجال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد