necesitamos unas Naciones Unidas que demuestren una mayor sensibilidad frente a estas necesidades. | UN | إننا بحاجة إلى أمم متحدة تظهر حساسية أكبر تجاه هذه الاحتياجات. |
necesitamos realizar una reforma financiera y cambios en la escala de cuotas. | UN | إننا بحاجة إلى إصلاح مالي وتغييرات في جدول اﻷنصبة المقررة. |
Sin embargo, esos esfuerzos nacionales, regionales e incluso interregionales no son suficientes y necesitamos el apoyo de la comunidad internacional. | UN | لكن هذه الجهود الوطنية، والإقليمية، بل وحتى الأقاليمية ليست كافية. إننا بحاجة إلى تلقي دعم المجتمع الدولي. |
necesitamos una organización renovada y reformada y debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores. | UN | إننا بحاجة إلى منظمة متجددة ومُصلحة ويجب أن نكرس أنفسنا من جديد لرؤية الآباء المؤسسين. |
tenemos que fortalecer los sistemas sanitarios que llegan a todas las zonas de los países más pobres para poder reducir los riesgos del embarazo. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل. |
necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para poder atender y dar una respuesta eficaz a esta pandemia. | UN | إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي إذا ما أردنا التصدي لهذا الوباء والرد الفعّال عليه. |
necesitamos una sólida asociación mundial para el desarrollo que complementan las labores nacionales, ya que no alcanzaremos nuestros objetivos a menos que trabajemos juntos. | UN | إننا بحاجة إلى شراكة عالمية قوية من أجل التنمية لاستكمال الجهود الوطنية، لأننا لن نبلغ أهدافنا ما لم نعمل معا. |
necesitamos un Consejo de Seguridad que sea más eficiente, transparente, democrático y representativo, que refleje la actual realidad internacional. | UN | إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية وتمثيلا ويعكس حقائق الواقع الدولي المعاصر. |
necesitamos algo más que simples donaciones de carácter humanitario: necesitamos la inversión privada para alentar y sostener nuestro desarrollo económico. | UN | إننا بحاجة إلى أكثر من مجرد هبات إنسانية؛ فنحن نحتاج إلى استثمار خاص لتنشيط واستدامة تنميتنا الاقتصادية. |
necesitamos una mente abierta y un enfoque que destaque el objetivo último. | UN | إننا بحاجة إلى ذهن منفتح ونهج يشدد على الهدف النهائي. |
- Genial, sí. - Vamos, necesitamos dinero. - Te di todo lo que tengo. | Open Subtitles | أعطوني نقوداً, لقد أعطيتك كل ما أملك إننا بحاجة إلى ثلاث دولارات |
necesitamos, señoras y señores, promover una mayor solidaridad internacional basada en un sentido de humanidad común que sirva de vínculo entre todos los pueblos. | UN | إننا بحاجة إلى ترويج درجة أكبر من التضامن العالمي الذي يستند إلى أسس انسانية تشكل رابطة مشتركة بين الشعوب. |
necesitamos un meticuloso nuevo examen de las prioridades de las Naciones Unidas y, por lo tanto, de todo su sistema. | UN | إننا بحاجة إلى عملية إعادة فحص شامل ﻷولويات اﻷمم المتحدة، وبالتالي لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها. |
necesitamos que las Naciones Unidas nos ayuden a mantener y garantizar la cooperación económica bilateral a mi país en sus montos actuales. | UN | إننا بحاجة إلى اﻷمم المتحدة كي تساعدنا في كفالة استمرار التعاون الاقتصادي الثنائي مع بلادي ومحافظته على مستوياته الراهنة. |
Cuarto, debemos asegurarnos de que las operaciones sobre el terreno cumplan con niveles de rendimiento muy elevados. | UN | رابعا، إننا بحاجة إلى ضمان أن تفي العمليات الميدانية بمعايير أداء عالية. |
debemos seguir encarando la mejora constante de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | إننا بحاجة إلى مواصلة تناول أمر التحسينات الجارية في أساليب عمل المجلس. |
debemos planificar y presupuestar mejor, acabar con el fraude y la mala administración. | UN | إننا بحاجة إلى تخطيط وميزنة أفضل وإلى وضع حد لحالات التدليس وسوء اﻹدارة. |
Evolución más que revolución es lo que tenemos que hacer en el futuro. | UN | إننا بحاجة إلى التطور في المستقبل أكثر من حاجتنا إلى الثورة. |
es preciso que la Asamblea General, el principal órgano de adopción de decisiones de la Organización, tenga más importancia. | UN | إننا بحاجة إلى جمعية عامة ذات صلة أوثق بصفتها الهيئة الرئيسية لرسم السياسة العامة في المنظمة. |
precisamos de un sistema multilateral eficaz con compromisos y normas claras y unas instituciones sólidas. | UN | إننا بحاجة إلى نظام فعال ومتعدد الأطراف يشمل التزامات وقواعد واضحة، ومؤسسات قوية. |
es necesario que llevemos a cabo la aplicación práctica de los objetivos de la NEPAD. | UN | إننا بحاجة إلى التنفيذ العملي لأهداف الشراكة. |
requerimos una Organización fuerte, eficaz y eficiente. | UN | إننا بحاجة إلى منظمة قوية وفعالة وذات كفاءة. |
se necesita, creemos, más respeto a la inteligencia y la seriedad con que asume su trabajo el resto de los delegados. | UN | إننا بحاجة إلى إيلاء احترام أكبر لذكاء الوفود الأخرى وللطريقة المسؤولة التي تضطلع بها بعملها. |
Dije que necesitábamos condiciones financieras claramente definidas para orientar nuestra labor en el curso de los dos próximos años. | UN | وقلتُ إننا بحاجة إلى أحكام مالية محددة بجلاء ترشد أعمالنا خلال السنتين القادمتين. |