Permítaseme decir sinceramente y en voz alta que No hemos cedido el control territorial para comprometernos en la superioridad económica. | UN | اسمحوا لي أن أقول بإخلاص وبصوت عال إننا لم نتخل عن السيطرة اﻹقليمية لكي ننشغل بالتفوق الاقتصادي. |
Pero seamos honestos: No hemos estado a la altura de nuestras promesas solemnes. | UN | ولكن فلنتكلم بنزاهة: إننا لم نرق إلى مستوى الالتزامات الجليلة تلك. |
Sin embargo, debo decir que No hemos alcanzado aún el nivel de sinergia y cooperación que se podría esperar. | UN | ومع ذلك، يتعين علىّ أن أقول إننا لم نحقق بعد مستوى التداؤب والتعاون الذي ينبغي توقعه. |
no nos hemos logrado sentar alrededor de una mesa para discutir, para conversar, aun para conversar y expresar el desacuerdo. | UN | إننا لم نتمكن حتى من الجلوس معــا حول طاولة للمحادثات، ولو لمجرد اﻹعراب عــن اختلافاتنا. |
No hemos avanzado en lo que esperábamos lograr cuando nuestra Organización cumpliera 60 años. | UN | إننا لم نحقق ما كنا نصبو إليه بحلول الذكرى السنوية الستين لمنظمتنا. |
Seguimos diciendo esto; seguimos teniendo cumbres sobre el cambio climático; y sin embargo, No hemos estado a la altura de lo que decimos. | UN | ولا نزال نقول إننا لم نف بما تعهدنا به على الرغم من استمرارنا في عقد مؤتمرات القمة بشأن تغير المناخ. |
Mira, sé que No hemos hablado desde esa noche, pero ya que estamos aquí, | Open Subtitles | انظري، اعلم إننا لم نتحدث منذُ تلك الليلة، ولكن حيثُ لوجودنا الآن، |
Me temo que no podré hacer eso. No hemos terminado contigo aún. | Open Subtitles | .آخشى لا يمكنني فعل ذلك .إننا لم ننتهي منك بعد |
No hemos comprendido la magnitud y las posibilidades de este conflicto y sus consecuencias devastadoras globales. | UN | إننا لم ندرك حتى اﻵن، نطاق هذا النزاع ولا الاحتمالات التي ينطوي عليها، ولا نتائجه المدمرة على النطاق العالمي. |
No hemos podido determinar con certeza la magnitud exacta de las pérdidas o los daños en la economía nacional. | UN | إننا لم نتمكن حتى اﻵن من أن نحدد بشكل مؤكد المدى الدقيق للخسائر واﻷضرار التي ألحقت بالاقتصاد الوطني. |
Aún No hemos aprovechado plenamente las nuevas oportunidades de progreso. | UN | إننا لم نستغل حتى اﻵن استغلالا تاما الفرص الجديدة ﻹحراز التقدم. |
No hemos logrado un consenso que tenga utilidad inmediata. | UN | إننا لم نتوصل إلى توافق آراء يمكن أن يكون مفيدا في الحال. |
No hemos retrocedido; ni siquiera nos hemos detenido. | UN | فنحن لم نرجع إلى الوراء؛ بل إننا لم نتوقف عن مسيرتنا. |
Como aún No hemos recibido su respuesta, permítame señalar a su atención lo siguiente. | UN | وبما إننا لم نتلق ردكم حتى اﻵن، اسمحوا لي بأن ألفت انتباهكم الى ما يلي: |
No hemos hecho fracasar el consenso sobre este proyecto de resolución. | UN | إننا لم نخرج على توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
No hemos renunciado a nuestra lucha por lograr el desarrollo sostenible y mejorar el nivel de vida en las Islas Marshall. | UN | إننا لم نتخل عن الكفاح لتحقيق التنمية المستدامة وتحسين مستويات المعيشة في جزر مارشال. |
No hemos querido hacer ningún eslabonamiento o bloqueo cuando se adoptó la decisión relativa a las minas terrestres. | UN | إننا لم نسع إلى الربط أو التعويق عندما اتُفق على المقرر المتعلق باﻷلغام البرية. |
no nos hemos logrado sentar alrededor de una mesa para discutir, para conversar, aun para conversar y expresar el desacuerdo. | UN | إننا لم نتمكن حتى من الجلوس معا حول طاولة للمحادثات، ولو لمجرد اﻹعراب عن اختلافاتنا. |
no nos hemos ocupado a fondo de las tasas de pobreza absoluta y relativa que imperan en un mundo dominado por el crecimiento económico, y que no tienen precedentes. | UN | إننا لم نعالج بصفة أساسية المستويات التي لم يسبق لها مثيل من الفقر النسبي والمطلق في عالم يتسم بالنمو الاقتصادي. |
Ya no estamos divididos, pero tampoco estamos unidos. | UN | إننا لم نعد منقسمين. ولكننا لسنا متحدين أيضا. |
Las generaciones futuras quizás digan de nosotros que no llegamos a lograr lo que nos habíamos propuesto. | UN | والأجيال المقبلة قد تأتي وتقول عنّا إننا لم ننجز أبدا ما قررنا أن ننجزه. |
No hicimos nada de esto. Fueron realmente los fantasmas. | Open Subtitles | إننا لم نفعل أياً من هذا، لقد كانوا الأشباح |
nosotros no solicitamos la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | إننا لم نطالب بهذا الاستئناف للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
Está bromeando. Quiere decir que no lo hicimos. - nosotros no lo hicimos. | Open Subtitles | صديقي يمزح , إنه يقصد إننا لم نفعلها لم نفعلها |
no sólo hemos alcanzado la meta de lograr una educación primaria universal, sino que también hemos garantizado la igualdad de género. | UN | إننا لم نحقق التعليم الأساسي للجميع فحسب، بل استطعنا أيضاً ضمان المساواة بين الجنسين. |
Se dijo anteriormente que no habíamos abordado la cuestión del desarme nuclear en la Conferencia lo cual no es verdaderamente cierto. | UN | فقد قيل في وقت سابق إننا لم نتناول في هذا المؤتمر مسألة نزع السلاح النووي، وذلك في الواقع غير صحيح بطبيعة الحال. |