estamos de acuerdo con el Informe sobre Desarrollo Humano 1993 cuando afirma que: | UN | إننا نتفق مع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بأن: |
estamos de acuerdo con el Secretario General en que debe reconocerse al desarrollo como la tarea principal y de mayor alcance de nuestra época. | UN | إننا نتفق مع اﻷمين العام على أنه ينبغي التسليم بأن التنمية هي أولى المهام وأبعدها أثرا في زمننا هذا. |
estamos de acuerdo con el Secretario General en que la limitación de armamentos y el desarme son factores que se encuentran orgánicamente vinculados al establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | إننا نتفق مع اﻷمين العام بأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هما من الجوانب العضوية لحفظ السلم وبناء السلم وصنع السلم. |
coincidimos con el Relator Especial en que la religión no ha de utilizarse para impulsar programas políticos, ya sean éstos nacionales o internacionales. | UN | إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا. |
coincidimos con la observación de que la mundialización crea tanto oportunidades como retos. | UN | إننا نتفق مع الرأي القائل إن العولمة تخلق فرصاً وتحديات معاً. |
compartimos esa importante conclusión. | UN | إننا نتفق مع هذه الملحوظة الهامة. |
estamos de acuerdo con la Embajadora Mason en que estos esfuerzos han merecido la pena. | UN | إننا نتفق مع السفيرة ميسون فيما قالته بأن هذه الجهود كانت قيمة. |
estamos de acuerdo con lo que se expresa en la Declaración en el sentido de que la democracia es el medio idóneo para el logro del desarrollo humano y social. | UN | إننا نتفق مع ما ورد في اﻹعلان مــــن أن الديمقراطية هي الطريقة اﻷفضل لتحقيق التنمية البشرية والاجتماعية. |
estamos de acuerdo con el Secretario General cuando, como consta en el informe antes mencionado, dice que aún resta tratar esas dos cuestiones con urgencia. | UN | إننا نتفق مع اﻷمين العام عندما قال في تقريره السابق الذكر أن الحاجة ما زالت قائمة للتعامل مع هاتين القضيتين. |
Finalmente y quizás más importante, estamos de acuerdo con el Secretario General cuando observa que | UN | أخيرا، وربما هو أهم شيء، إننا نتفق مع اﻷمين العام عندما قال: |
estamos de acuerdo con muchas disposiciones de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal, firmada recientemente. | UN | إننا نتفق مع نقاط كثيرة وردت في اتفاقية أوتاوا التي وقع عليه مؤخرا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Quisiera decir que estamos de acuerdo con el Presidente de la Asamblea General en que, en esta fase de nuestra labor, quizá debiéramos concentrarnos en las esferas en las que existe mayor posibilidad de lograr un acuerdo. | UN | أود أن أقول إننا نتفق مع رئيس الجمعية العامة في قوله إننا يجب أن نركز في هذه المرحلة من مراحل أعمالنا، على المجالات التي يحتمل بدرجة أكبر التوصل إلى اتفاق بشأنها. |
estamos de acuerdo con la mayoría de las delegaciones, si ya no todas, en que el desarme nuclear sigue siendo una cuestión fundamental. | UN | إننا نتفق مع معظم الوفود، إن لم يكن مع جميعها، على أن نزع السلاح النووي ما زال مسألة أساسية. |
coincidimos con la opinión del Movimiento de los Países no Alineados en el sentido de que la composición del Consejo debería ampliarse con 11 puestos sobre la base del consenso. | UN | إننا نتفق مع وجهة نظر حركة عدم الانحياز على أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس بزيادة 11 مقعدا وأن يتم ذلك بتوافق الآراء. |
coincidimos con el Secretario General en que la reforma de las Naciones Unidas debe incluir la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام على أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يشمل إصلاح مجلس الأمن. |
coincidimos con el Secretario General en cuanto a la necesidad de fomentar el deporte para contribuir a erradicar las enfermedades y la obesidad, sobre todo entre los jóvenes. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز استخدام الرياضة للمساهمة في مكافحة المرض والسمنة، ولا سيما لدى الشباب. |
En segundo lugar, coincidimos con el diagnóstico efectuado en el informe sobre la actual situación mundial. | UN | إننا نتفق مع تشخيص التقرير للحالة الراهنة في العالم. |
coincidimos con el Secretario General en la urgencia de salir del estancamiento en lo relativo a la liberalización del comercio de productos agrícolas. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام على الحاجة الملحة إلى كسر الجمود المتعلق بتحرير التجارة الزراعية. |
coincidimos con esas conclusiones y consideramos imperativo que el Consejo de Seguridad comience inmediatamente a examinar la posibilidad de emprender medidas para responder a esas amenazas cada vez mayores. | UN | إننا نتفق مع تلك الاستنتاجات ونرى أنه يتحتم أن يبدأ مجلس الأمن على الفور النظر في الإجراءات التي يمكن أن يتخذها لمواجهة هذه التهديدات المتعاظمة. |
compartimos la opinión del Secretario General, que aparece en su informe a la Cumbre del Milenio, de que el principal desafío al que nos enfrentamos es lograr que la mundialización se transforme en una fuerza positiva que beneficie a todos los pueblos del mundo. | UN | إننا نتفق مع رؤى الأمين العام في تقريره للقمة الألفية، بأن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم يتمثل في كفالة تحويل العولمة إلى قوة إيجابية يستفيد منها كافة سكان العالم. |
suscribimos el dictamen del Comité en esta materia. | UN | إننا نتفق مع آراء اللجنة في هذه المسألة. |