encomiamos los esfuerzos desplegados por el Presidente de Egipto, Sr. Mubarak, y por otros dirigentes de la región para revivir el proceso de paz. | UN | إننا نثني على الجهود التي يبذلها الرئيس مبارك، رئيس جمهورية مصر، وزعماء آخرون في المنطقة من أجل إحياء عملية السلام. |
encomiamos esta oportuna decisión del Brasil y el hecho de que practique como predica. | UN | إننا نثني على البرازيل على قرارها البالغ اﻷهمية، وعلى تصديق أفعالها ﻷقوالها. |
encomiamos a la Presidenta de la Alianza por su labor de coordinación en el Comité Internacional de Negociación. | UN | إننا نثني على رئيسة تحالف الدول الجزرية الصغيرة لﻷعمال التنسيقية التي تقوم بها في لجنة التفاوض الدولية. |
elogiamos a nuestros interlocutores en el ámbito del desarrollo que apoyaron las negociaciones sobre esta Convención tan importante para África. | UN | إننا نثني على شركائنا في التنمية الذين أيدوا إجراء المفاوضات حول هذه الاتفاقية الهامة لصالح افريقيا. |
felicitamos a la Oficina de Asuntos de Desarme, bajo la dirección del Alto Representante Sergio Duarte, por sus esfuerzos incansables. | UN | إننا نثني على مكتب شؤون نزع السلاح، بقيادة الممثل السامي سيرجيو دوارتي، على الجهود الدؤوبة التي يبذلها. |
encomiamos a todos los que han tenido que ver con el establecimiento del Departamento de Asuntos Humanitarios y les prometemos trabajar a su lado. | UN | إننا نثني على كل المعنيين بإقامة إدارة الشؤون اﻹنسانية، ونتعهد بالعمل بالتكاتف معهم. |
encomiamos a las 39.795 personas de las fuerzas de mantenimiento de la paz y a los gobiernos de los 36 países que han aportado contingentes. | UN | إننا نثني على ٧٩٥ ٣٩ من حفظة السلم وعلى حكومات ٣٦ بلدا ممن قدمت مساهمات. |
encomiamos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por la labor llevada a cabo en los dos estudios de viabilidad. | UN | إننا نثني على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما قام به من عمل بخصوص دراستي الجدوى. |
encomiamos la participación en este diálogo de las instituciones de Bretton Woods, así como de los círculos científicos y financieros y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | إننا نثني على مشاركة مؤسسات بريتون وودز ودوائر علمية ودوائر أعمال ومنظمات غير حكومية في هذا الحوار. |
encomiamos a las Naciones Unidas por haber celebrado el año pasado una conferencia en Barbados con el fin de abordar estas cuestiones cruciales. | UN | إننا نثني على اﻷمم المتحدة لاستضافتها في العام الماضي مؤتمرا في بربادوس لمعالجة هذين الموضوعين الحاسمين. |
encomiamos a la secretaría del OIEA por ampliar significativamente sus actividades en la esfera de la seguridad nuclear. | UN | إننا نثني على أمانة الوكالة على توسيع أنشطتها توسيعا كبيرا في ميدان السلامة النووية. |
encomiamos los esfuerzos del OIEA por aumentar la seguridad nuclear y la protección radiológica. | UN | إننا نثني على جهود الوكالة المبذولة في تعزيز اﻷمن النووي والوقاية من اﻹشعاع. |
encomiamos muchísimo la visión de largo alcance de sus dirigentes. | UN | إننا نثني بالغ الثناء بالقائمين على اتخاذ القرارات في هذه البلدان على ما يتصفون به من بعد نظر. |
También encomiamos a la comunidad internacional por reconocer que la esclavitud y la trata de esclavos, incluida la trata de esclavos transatlántica, constituyen delitos de lesa humanidad. | UN | إننا نثني أيضا على المجتمع الدولي لإقراره بأن العبودية وتجارة العبيد، بما في ذلك تجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي، هي جرائم بحق الإنسانية. |
encomiamos al Secretario General por haber presentado el informe, en el que se expone una guía general para nuestras deliberaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إننا نثني على الأمين العام لتقديمه هذا التقرير، الذي يرسم خريطة طريق لمداولاتنا بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
encomiamos la labor de la Fiscalía, que en cierta medida pone en peligro a su personal. | UN | إننا نثني على أعمال مكتب المدعي العام، التي عرّض بعضها للخطر موظفي المكتب. |
encomiamos la contribución de Uganda de personal de mantenimiento de la paz y la buena labor que han hecho hasta ahora. | UN | إننا نثني على مساهمة أوغندا بحفظة السلام المرابطين في الصومال، وبالعمل الجيد الذي اضطلعوا به حتى الآن. |
Lo elogiamos por la clara visión y la diligencia con que condujo la labor de nuestra Organización. | UN | إننا نثني عليه لوضوح رؤيته وهمته في توجيه عمل المنظمة. |
elogiamos a la Federación de Rusia, al Reino Unido y a los Estados Unidos por su compromiso en cuanto a sus decisiones respectivas sobre una moratoria. | UN | إننا نثني على الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة لالتزام كل منها بقرارها بالوقف الاختياري. |
felicitamos al Programa por llevar a la práctica sus actividades de capacitación en forma altamente eficaz en relación a los costos. | UN | إننا نثني على قيام البرنامج بتنفيذ أنشطة التدريب بكفاءة عالية من حيث التكلفة. |
felicitamos a los dirigentes africanos por la visión que tuvieron al poner en marcha la NEPAD. | UN | إننا نثني على رؤية القادة الأفارقة لاطلاقهم النيباد. |
También saludamos el consenso creciente con respecto a considerar al desarrollo en sus múltiples dimensiones. | UN | إننا نثني على توافق اﻵراء المتنامي على وجوب تناول اﻷبعاد المتعددة للتنمية. |