Sólo queremos poner término a la tempestad que azota a toda nuestra República. | UN | إننا نريد فقط أن نضع حدا للعاصفة التي تجتاح جمهوريتنا كلها. |
queremos inculcar a los jóvenes los principios del “juego limpio”, no solamente en el campo de juego, sino en toda la vida. | UN | إننا نريد أن نزرع في شبابنا مبادئ المنافسة النزيهة، ليس فقط في الساحة الرياضية وإنما في جميع أوجه الحياة. |
queremos promover la circulación de personas y bienes, restaurando así los lazos rotos que nos vinculan entre nosotros. | UN | إننا نريد تشجيع تحرك الناس وتدفق السلع، مما يعيد العلاقات المقطوعة التي كانت تجمعنا معا. |
queremos subrayar la concienciación de que la diversidad debe asumirse y celebrarse. | UN | إننا نريد التأكيد على الوعي بوجوب قبول التنوع والاحتفاء به. |
deseamos fortalecer la cooperación con todos nuestros vecinos en torno al Mar Báltico y la región del Mar de Barents. | UN | إننا نريد أن نعزز التعاون مع جميع جيراننا حول بحر البلطيق وفي منطقة بحر بارنتس. |
necesitamos un claro mapa que nos oriente en el proceso de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | إننا نريد خريطة واضحة توجهنا في العملية الرامية إلى ايجاد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية. |
queremos ver unas Naciones Unidas que sean pertinentes, legítimas, eficaces y capaces de enfrentar las amenazas emergentes a nuestra seguridad común. | UN | إننا نريد أن نرى أمما متحدة ذات صلة وثيقة وشرعية، وفعالة، وقادرة على مواجهة التهديدات الناشئة لأمننا المشترك. |
queremos compartir eso con ustedes, y agradecerles a todos su presencia hoy entre nosotros. | UN | إننا نريد أن نشاطركم ذلك، وأن نشكر الجميع على حضورهم معنا اليوم. |
Señor Presidente, queremos que esta declaración se recoja en el acta de la presente sesión. | UN | سيدي الرئيس، إننا نريد أن يدرج هذا البيان في محضر أعمال هذه الدورة. |
queremos que ese porvenir signifique más seguridad para todos. | UN | إننا نريد أن يكون هذا المستقبل مستقبلا أأمن وأضمن لنا جميعا. |
Más aún; queremos que el Consejo Económico y Social funcione plenamente, de acuerdo con su mandato consagrado en la Carta. | UN | بل إننا نريد أن نرى المجلس يقوم بوظائفه بالكامل وفقا لولايته الواردة في الميثاق. |
queremos que nuestros esfuerzos de establecimiento de la paz cuenten con una asistencia mucho más activa, no con palabras sino con obras. | UN | إننا نريد أن نرى، باﻷفعال لا اﻷقوال، مساعدة أكثر نشاطا لجهودنا لصنع السلام. |
queremos una paz duradera, basada en condiciones viables para la reconciliación de todos los angoleños. | UN | إننا نريد سلما دائما على أساس شروط قابلة للتطبيق لتحقيق المصالحة بين جميع مواطني انغولا. |
Contrariamente, queremos creer en las posibilidades de una paz a la que aspiran los pueblos. | UN | إننا نريد على العكس أن نؤمن بفرص السلم الذي يتطلع إليه السكان. |
queremos que este mensaje llegue a todo el mundo: antes de intervenir los Estados Unidos en la limpieza del patio de los demás, deberían barrer el suyo propio. | UN | إننا نريد أن تصل الرسالة التالية الى العالم كله: قبل أن تتدخل الولايات المتحدة لتطهير الساحات الخلفية للغير، عليها أن تكنس ساحتها هي أولا. |
queremos asegurarnos de que mientras se centre la atención en Jericó y en la Faja de Gaza no se descuide o deseche el sufrimiento del resto del pueblo palestino. | UN | إننا نريد أن نضمن، عند تركيز الاهتمام على أريحا والضفـة الغربية، إن محنة سائر الشعب الفلسطيني ليست مهملـــة أو منكرة. |
queremos un Consejo de Seguridad más transparente. | UN | إننا نريد مجلس أمن أكثر شفافية. |
queremos una Europa sin divisiones políticas ni de ningún otro tipo, porque sus consecuencias serían las mismas. | UN | إننا نريد أوروبا دون أي تقسيم سياسي أو أي نوع من أنواع التقسيم اﻷخرى، ﻷن النتائج ستكون واحدة. |
queremos educar a través del deporte y para el deporte. | UN | إننا نريد العمل على تربيتهم من خــلال الرياضــة ومن أجلها. |
deseamos un acuerdo que pueda brindarnos una paz duradera y que allane el camino hacia la reconciliación nacional. | UN | إننا نريد اتفاقا يمكن أن يحقق سلما دائما وأن يمهد الطريق للمصالحة الوطنية. |
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad. | UN | إننا نريد من العالم، شأننا في ذلك شأن الآخرين، أن يُحقق السلام والاستقرار. |