En El Salvador, las Naciones Unidas han hecho una contribución significativa para poner fin a la guerra civil. | UN | وفي السلفادور قدمت اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في إنهاء الحرب اﻷهلية. |
Lo que está en juego en Bosnia y Herzegovina va más allá de la supervivencia de dicho Estado: es un desafío a la esperanza de que la diplomacia sea capaz de poner fin a la guerra. | UN | وأضافت أن ما يتوقف على أحداث البوسنة والهرسك يتجاوز مجرد بقاء تلك الدولة: إنه تحد لقدرة الدبلوماسية على إنهاء الحرب. |
Subrayó la importancia de poner fin a la guerra y declaró que la primera prioridad era la paz, sin la cual no se podrá lograr ningún progreso. | UN | وأكدت على أهمية إنهاء الحرب وقالت إن اﻷولوية الرئيسية هي تحقيق السلم الذي لا يمكن بدونه تحقيق أي تقدم. |
El Afganistán ha sido pionero en el Movimiento de los Países No Alineados y desempeñó un papel decisivo en el logro del fin de la guerra fría. | UN | وكانت أفغانستان من طلائع حركة عدم الانحياز وقامت بدور حاسم في إنهاء الحرب الباردة. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia subraya particularmente que la continuación, y especialmente la escalada, de tal propaganda perjudica directamente el proceso de paz iniciado en Ginebra y todos los demás esfuerzos de paz encaminados a poner término a la guerra y restablecer la paz en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خصوصا أن الاستمرار في هذه الدعاية وتصعيدها بالذات يلحقان أضرارا مباشرة بعملية السلم التي بدأت في جنيف، وبكافة الجهود السلمية اﻷخرى الرامية إلى إنهاء الحرب وإعادة السلم إلى أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا، خصوصا في البوسنة والهرسك. |
La declaración del delegado musulmán demuestra claramente que no se trata realmente de poner fin a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina sino de vilipendiar al pueblo serbio. | UN | ويتضح من البيان الذي أدلت به المندوبة المسلمة أن ما هو مطروح حقا ليس إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، وإنما تشويه سمعة الشعب الصربي. |
Pese a los progresos realizados con miras a poner fin a la guerra civil, Angola ocupaba la 164ª posición en el índice de desarrollo humano del PNUD para 1995. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في إنهاء الحرب اﻷهلية، احتلت أنغولا المرتبة ١٦٤ في مقياس التنمية البشرية الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٥. |
Su apoyo contribuirá a poner fin a la guerra y a lograr una paz duradera para Bosnia y Herzegovina y para su pueblo. | UN | إن دعمكم سيساعد على إنهاء الحرب وتحويلها الى سلم دائم للبوسنة والهرسك ولشعبها. |
Subrayó la importancia de poner fin a la guerra y declaró que la primera prioridad era la paz, sin la cual no se podrá lograr ningún progreso. | UN | وأكدت على أهمية إنهاء الحرب وقالت إن اﻷولوية الرئيسية هي تحقيق السلم الذي لا يمكن بدونه تحقيق أي تقدم. |
También declaró que estaba dispuesto a sumarse a las conversaciones de paz con miras a poner fin a la guerra civil entre la oposición armada y el ejército. | UN | وأعلن كذلك عن استعداده المشاركة في محادثات السلام بغية إنهاء الحرب اﻷهلية بين المعارضة المسلحة والجيش. |
Consolidar la paz es tan importante como poner fin a la guerra. | UN | فتعزيز السلام يبلغ من اﻷهمية ما يبلغه إنهاء الحرب. |
Es necesario poner fin a la cultura de impunidad que ha surgido en torno a la aplicación efectiva de estas medidas, concebidas para poner fin a la guerra en Angola. | UN | ولا بد من القيام بهذا لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب التي استفحلت فيما يتعلق بفعالية تطبيق هذه التدابير الرامية إلى إنهاء الحرب في أنغولا. |
La Asamblea Nacional instó al Consejo de Seguridad a que adoptara todas las medidas necesarias para ayudar a poner fin a la guerra en su país. | UN | وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية تناشد مجلس الأمن أن يتخذ جميع التدابير الممكنة للمساعدة على إنهاء الحرب في هذا البلد. |
Ha llegado la hora de concentrarse en ayudar a Burundi a poner fin a la guerra cuánto antes. | UN | لقد آن الأوان للتركيز على مساعدة بوروندي على إنهاء الحرب في أسرع وقت ممكن. |
Si el fin de la guerra y el redespliegue de las tropas son aceptables como un primer paso, debe firmarse el acuerdo de la OUA. | UN | وإذا كان إنهاء الحرب وإعادة نشر القوات مقبولين كخطوة أولى، فإنه يجب توقيع اتفاق منظمة الوحدة الافريقية. |
Se entonaron canciones de libertad, se celebró el advenimiento de la democracia y se proclamó el fin de la guerra fría. | UN | وردد الناس أغاني الحرية ورحبوا بمقدم الديمقراطية وقرروا إنهاء الحرب الباردة. |
El fin de la guerra y el establecimiento de la paz fueron decisivos para la comunidad internacional a fin de crear nuevas y mejores oportunidades de prosperar y desarrollarnos. | UN | وقد كان إنهاء الحرب وإرساء السلام أمرا حاسما للمجتمع الدولي في إيجاد فرص جديدة أفضل للازدهار والارتقاء. |
Dado que el Gobierno de Eritrea no considera que la presente confrontación, en general, y la guerra aérea en particular, tengan sentido alguno, acoge complacido este acuerdo con Etiopía para la cesación parcial de las hostilidades como una primera medida positiva encaminada a poner término a la guerra y a resolver el conflicto mediante recursos pacíficos y legales. | UN | وبما أن حكومة إريتريا لا ترى مبررا لاستمرار المواجهة عموما والحرب الجوية خصوصا، فهي ترحب بهذا الاتفاق مع إثيوبيا على الوقف الجزئي لﻷعمال العدائية بوصفه خطوة إيجابية أولى في طريق إنهاء الحرب وحل النزاع بالوسائل السلمية ومن خلال الشرعية. |
Si no actuamos ahora, corremos peligro de perder todos los logros alcanzados con el final de la guerra fría. | UN | وإذا تقاعسنا عن التصرف اﻵن، فإننا نخاطر بضياع كل الانجازات التي كسبناها بفضل إنهاء الحرب الباردة. |
Texto de los Principios acordado el viernes en Ginebra como base de las conversaciones sobre la terminación de la guerra en Bosnia: | UN | نص المبادئ المتفق عليها في جنيف يوم الجمعة كأساس للمحادثات الرامية إلى إنهاء الحرب في البوسنة: |
Me he detenido en la mención de estos antecedentes para dejar claro lo que hizo mi Gobierno para acabar con la guerra que llevaba prolongándose prácticamente cinco años, para lograr la reconciliación nacional y para iniciar una paz duradera. | UN | لقد أتيت على ذكر هذه الخلفية بالتفصيل ﻷبدي ما فعلته حكومتي من أجل إنهاء الحرب التي كانت مستعرة معظم الوقت لخمس سنوات، ولتحقيق المصالحة الوطنية، وللعيش في سلام دائم. |
Las liberianas participaron activamente en la solución de la guerra civil de Liberia. | UN | 23 - شاركت المرأة الليبرية على نحو فعال في إنهاء الحرب الأهلية في ليبريا. |
Apoyó las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad relativas a las sanciones contra la ex Yugoslavia, que contribuyeron a la finalización de la guerra y, en última instancia, a la consecución de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أيدت التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن فيما يتصل بفرض الجزاءات على يوغوسلافيا السابقة، وبهذا أسهمت في إنهاء الحرب وتحقيق السلم في نهاية المطاف في البوسنة والهرسك. |
Emprendemos esta acción no con el propósito de expandir la guerra a Camboya, sino con el objetivo de acabar la guerra en Vietnam. | Open Subtitles | إننا نتخذ هذا الإجراء لا بغرض توسيع الحرب إلى كمبوديا بل بغرض إنهاء الحرب في فييتنام |
Podemos terminar la guerra el 15 de Agosto si atacamos, ¿no? | Open Subtitles | يمكننا إنهاء الحرب في 15 اغسطس إذا هاجمناهم |
Armas que se encuentran, por suerte, en pocas manos y cuya presencia, sin duda alguna, ha contribuido a que la guerra fría terminara, en definitiva, incruentamente y con el resultado deseado por los amantes de la paz y la democracia. | UN | فهذه اﻷسلحة، لحسن الحظ - موجودة في أيدي قليلة، ولا شك في أن وجودها ساهم في إنهاء الحرب الباردة في نهاية المطاف بدون سفك دماء، وأدى الى النتيجة المرغوبة من الذين يحبون السلم والديمقراطية. |