Te ruego me ayudes a terminar esto sin más derramamiento de sangre. | Open Subtitles | أنا أتوسلك لمساعدتي على إنهاء هذا بدون إراقة أخرى للدماء. |
El cree que la única forma de poder terminar esto es con una corte marcial. | Open Subtitles | يعتقد أن الطريقة الوحيدة هي إنهاء هذا الشيء مع المجلس العسكري |
Y para poner fin a esa circunstancia es necesario que ambas partes, simultáneamente, acepten sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. | UN | ومن الضروري، من أجل إنهاء هذا الظرف، أن يقبل الجانبان معا، في آن واحد، مسؤولياتهما بموجب القانون الدولي. |
Esperamos que la flexibilidad de los países todavía reticentes nos permita poner fin a esta injusticia impuesta al Gobierno de Bosnia. | UN | ونأمل في أن إبداء المرونة من جانب البلدان التي لا تزال مترددة سيمكننا من إنهاء هذا الظلم المفروض على حكومة البوسنة. |
Es preciso poner fin a este bloqueo y a las sanciones de que es objeto el país. | UN | ويتعين إنهاء هذا الحظر والعقوبات المفروضة على البلد. |
Sin embargo, lo que puedes hacer es disfrutar de ese vaso de vino, terminar esta encantadora fiesta, y proceder a arrepentirte permanentemente de la acción hostil que acabas de iniciar. | Open Subtitles | على كل حال ما أستطيع فعله هو بأن أستمتع بمشروبي ؟ و إنهاء هذا الحفل الجميل و المضي قدما ً بجعلك تندم بشكلا ٍ دائم |
¡Hijo, te lo ruego! ¡Podemos terminar esto aquí y ahora! | Open Subtitles | بنيّ إنني أتوسل إليك يمكنك إنهاء هذا هنا و الآن |
Podemos terminar esto ahora mismo si usted me lo da. | Open Subtitles | يمكننا إنهاء هذا الأمر الآن إن كان بوسعك تزويدنا بذلك |
No, tenemos que terminar esto mientras pueda. | Open Subtitles | لا، علينا إنهاء هذا ما دمت قادرا على ذلك. هيا |
Muy bien, detective, tenemos que terminar esto después. | Open Subtitles | حسناً أيها المحقّق، علينا إنهاء هذا لاحقاً |
Bien, detective, tendremos que terminar esto después. | Open Subtitles | حسناً أيها المحقّق، علينا إنهاء هذا لاحقاً |
poner fin a esa ocupación es la única forma de resolver este conflicto. | UN | وإن إنهاء هذا الاحتلال هو السبيل الوحيد لتسوية هذا الصراع. |
Por lo tanto, han decidido poner fin a esa situación con las medidas siguientes. | UN | وبناء عليه، قررا إنهاء هذا الوضع باتخاذ التدابير التالية: |
Es la obligación moral de la comunidad internacional poner fin a esta situación. | UN | ويعتبر إنهاء هذا الوضع واجبا من الواجبات اﻷخلاقية للمجتمع الدولي. |
Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a todas las partes interesadas a que actúen con la mayor moderación para poner fin a esta violencia. | UN | " ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف. |
La necesidad de poner fin a este embargo es una idea justa y ha llegado el momento de llevarla a la práctica. | UN | إن ضرورة إنهاء هذا الحصار فكرة عادلة حان وقتها. |
¿Acaso crees que puedes terminar esta pelea sin matarme antes? | Open Subtitles | أوتظن أن بوسعك إنهاء هذا القتال دون أن تقتلني؟ |
Lo que me lleve terminar este libro. | Open Subtitles | فقط الوقت اللازم من أجل إنهاء هذا الكتاب |
Tenemos que acabar con esto ahora porque no voy a dejar que los terroristas mantengan el control de un camión lleno de químicos letales. | Open Subtitles | علينا إنهاء هذا الآن لأنّني لن أدع إرهابيين يحكمون السيطرة على شاحنة ملأى بكيماويّات قاتلة |
La terminación de un anexo o acuerdo de aplicación en el marco del presente Acuerdo no dará lugar a la terminación del presente Acuerdo. | UN | ولا يؤدي إنهاء أي مرفق لهذا الاتفاق أو ترتيب تنفيذي في إطاره إلى إنهاء هذا الاتفاق. |
¿Podemos acabar esto por la mañana, cuando todos estemos mas despejados? | Open Subtitles | هل يمكننا إنهاء هذا في الصباح، عندما كنا جميعا رؤساء أكثر وضوحا؟ |
El camino que nos aguarda será difícil, pero estamos convencidos de que será posible poner fin al conflicto con el pleno compromiso de todos. | UN | ومع أن الدرب أمامنا محفوف بالصعاب، فإننا نعتقد أن إنهاء هذا النزاع يتطلب ويستحق الالتزام التام من الجميع. |
El pueblo palestino se sigue dirigiendo a la comunidad internacional para que ayude a poner fin a la horrenda situación a la que está sometido por la ocupación israelí. | UN | وما زال الشعب الفلسطيني يتطلع إلى المجتمع الدولي كي يمد له يد المساعدة من أجل إنهاء هذا الوضع المريع الذي يتعرض له تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
Pide a la comunidad internacional que ponga fin a ese doble rasero, que socava la credibilidad del Tratado. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى إنهاء هذا المعيار المزدوج الذي يقوّض مصداقية المعاهدة. |
Todos debemos instar a que se ponga fin a esta locura y eliminar y prohibir toda forma de armas y ensayos nucleares y debemos rechazar la doctrina de disuasión nuclear. | UN | ويجب علينا كلنا أن ندعو إلى إنهاء هذا الجنون والسعي إلى إزالة وإلى حظر جميع أشكال الأسلحة النووية والتجارب النووية، فضلا عن رفض نظرية الردع النووي. |
3. Cualquiera de las partes podrá dar por terminado el presente Acuerdo con seis meses de notificación escrita a la otra parte. | UN | ٣ - يجوز ﻷي من الطرفين إنهاء هذا الاتفاق بإخطار مكتوب يقدم إلى الطرف اﻵخر قبل ذلك بستة أشهر. |
Los miembros del Consejo de Seguridad hacen suya en su totalidad la opinión del Secretario General descrita en su informe (S/25050) de que es deber de todas las partes que intervienen en este conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, a pesar de la provocación reciente, cooperar con los Copresidentes para poner término al conflicto en Bosnia y Herzegovina cuanto antes. | UN | " ويؤيد المجلس تأييدا تاما رأي اﻷمين العام الوارد في تقريره )S/25050(، وهو أن من واجب جميع اﻷطراف في النزاع القائم في البوسنة والهرسك، رغما عن العمل الاستفزازي الذي حدث مؤخرا، التعاون مع الرئيسين المشاركين في إنهاء هذا النزاع على وجه السرعة. |