ويكيبيديا

    "إنهاء هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • terminar esto
        
    • poner fin a esa
        
    • poner fin a esta
        
    • poner fin a este
        
    • terminar esta
        
    • terminar este
        
    • acabar con esto
        
    • la terminación del presente
        
    • acabar esto
        
    • poner fin al
        
    • poner fin a la
        
    • ponga fin a ese
        
    • ponga fin a esta
        
    • dar por terminado el presente
        
    • poner término al
        
    Te ruego me ayudes a terminar esto sin más derramamiento de sangre. Open Subtitles أنا أتوسلك لمساعدتي على إنهاء هذا بدون إراقة أخرى للدماء.
    El cree que la única forma de poder terminar esto es con una corte marcial. Open Subtitles يعتقد أن الطريقة الوحيدة هي إنهاء هذا الشيء مع المجلس العسكري
    Y para poner fin a esa circunstancia es necesario que ambas partes, simultáneamente, acepten sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN ومن الضروري، من أجل إنهاء هذا الظرف، أن يقبل الجانبان معا، في آن واحد، مسؤولياتهما بموجب القانون الدولي.
    Esperamos que la flexibilidad de los países todavía reticentes nos permita poner fin a esta injusticia impuesta al Gobierno de Bosnia. UN ونأمل في أن إبداء المرونة من جانب البلدان التي لا تزال مترددة سيمكننا من إنهاء هذا الظلم المفروض على حكومة البوسنة.
    Es preciso poner fin a este bloqueo y a las sanciones de que es objeto el país. UN ويتعين إنهاء هذا الحظر والعقوبات المفروضة على البلد.
    Sin embargo, lo que puedes hacer es disfrutar de ese vaso de vino, terminar esta encantadora fiesta, y proceder a arrepentirte permanentemente de la acción hostil que acabas de iniciar. Open Subtitles على كل حال ما أستطيع فعله هو بأن أستمتع بمشروبي ؟ و إنهاء هذا الحفل الجميل و المضي قدما ً بجعلك تندم بشكلا ٍ دائم
    ¡Hijo, te lo ruego! ¡Podemos terminar esto aquí y ahora! Open Subtitles بنيّ إنني أتوسل إليك يمكنك إنهاء هذا هنا و الآن
    Podemos terminar esto ahora mismo si usted me lo da. Open Subtitles يمكننا إنهاء هذا الأمر الآن إن كان بوسعك تزويدنا بذلك
    No, tenemos que terminar esto mientras pueda. Open Subtitles لا، علينا إنهاء هذا ما دمت قادرا على ذلك. هيا
    Muy bien, detective, tenemos que terminar esto después. Open Subtitles حسناً أيها المحقّق، علينا إنهاء هذا لاحقاً
    Bien, detective, tendremos que terminar esto después. Open Subtitles حسناً أيها المحقّق، علينا إنهاء هذا لاحقاً
    poner fin a esa ocupación es la única forma de resolver este conflicto. UN وإن إنهاء هذا الاحتلال هو السبيل الوحيد لتسوية هذا الصراع.
    Por lo tanto, han decidido poner fin a esa situación con las medidas siguientes. UN وبناء عليه، قررا إنهاء هذا الوضع باتخاذ التدابير التالية:
    Es la obligación moral de la comunidad internacional poner fin a esta situación. UN ويعتبر إنهاء هذا الوضع واجبا من الواجبات اﻷخلاقية للمجتمع الدولي.
    Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a todas las partes interesadas a que actúen con la mayor moderación para poner fin a esta violencia. UN " ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف.
    La necesidad de poner fin a este embargo es una idea justa y ha llegado el momento de llevarla a la práctica. UN إن ضرورة إنهاء هذا الحصار فكرة عادلة حان وقتها.
    ¿Acaso crees que puedes terminar esta pelea sin matarme antes? Open Subtitles أوتظن أن بوسعك إنهاء هذا القتال دون أن تقتلني؟
    Lo que me lleve terminar este libro. Open Subtitles فقط الوقت اللازم من أجل إنهاء هذا الكتاب
    Tenemos que acabar con esto ahora porque no voy a dejar que los terroristas mantengan el control de un camión lleno de químicos letales. Open Subtitles علينا إنهاء هذا الآن لأنّني لن أدع إرهابيين يحكمون السيطرة على شاحنة ملأى بكيماويّات قاتلة
    La terminación de un anexo o acuerdo de aplicación en el marco del presente Acuerdo no dará lugar a la terminación del presente Acuerdo. UN ولا يؤدي إنهاء أي مرفق لهذا الاتفاق أو ترتيب تنفيذي في إطاره إلى إنهاء هذا الاتفاق.
    ¿Podemos acabar esto por la mañana, cuando todos estemos mas despejados? Open Subtitles هل يمكننا إنهاء هذا في الصباح، عندما كنا جميعا رؤساء أكثر وضوحا؟
    El camino que nos aguarda será difícil, pero estamos convencidos de que será posible poner fin al conflicto con el pleno compromiso de todos. UN ومع أن الدرب أمامنا محفوف بالصعاب، فإننا نعتقد أن إنهاء هذا النزاع يتطلب ويستحق الالتزام التام من الجميع.
    El pueblo palestino se sigue dirigiendo a la comunidad internacional para que ayude a poner fin a la horrenda situación a la que está sometido por la ocupación israelí. UN وما زال الشعب الفلسطيني يتطلع إلى المجتمع الدولي كي يمد له يد المساعدة من أجل إنهاء هذا الوضع المريع الذي يتعرض له تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Pide a la comunidad internacional que ponga fin a ese doble rasero, que socava la credibilidad del Tratado. UN ودعا المجتمع الدولي إلى إنهاء هذا المعيار المزدوج الذي يقوّض مصداقية المعاهدة.
    Todos debemos instar a que se ponga fin a esta locura y eliminar y prohibir toda forma de armas y ensayos nucleares y debemos rechazar la doctrina de disuasión nuclear. UN ويجب علينا كلنا أن ندعو إلى إنهاء هذا الجنون والسعي إلى إزالة وإلى حظر جميع أشكال الأسلحة النووية والتجارب النووية، فضلا عن رفض نظرية الردع النووي.
    3. Cualquiera de las partes podrá dar por terminado el presente Acuerdo con seis meses de notificación escrita a la otra parte. UN ٣ - يجوز ﻷي من الطرفين إنهاء هذا الاتفاق بإخطار مكتوب يقدم إلى الطرف اﻵخر قبل ذلك بستة أشهر.
    Los miembros del Consejo de Seguridad hacen suya en su totalidad la opinión del Secretario General descrita en su informe (S/25050) de que es deber de todas las partes que intervienen en este conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, a pesar de la provocación reciente, cooperar con los Copresidentes para poner término al conflicto en Bosnia y Herzegovina cuanto antes. UN " ويؤيد المجلس تأييدا تاما رأي اﻷمين العام الوارد في تقريره )S/25050(، وهو أن من واجب جميع اﻷطراف في النزاع القائم في البوسنة والهرسك، رغما عن العمل الاستفزازي الذي حدث مؤخرا، التعاون مع الرئيسين المشاركين في إنهاء هذا النزاع على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد