Es la primera vez. Hazme el favor, y volveré y os pillaré más. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى فقط إن كانت المخدرات جيدة فأشتري منك المزيد |
Es la primera vez que la Princesa Charlotte se siente bien con alguien. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى التى أرى فيها الأميرة شارلوت تمزح مع أحد |
Esta Es la primera vez que tenemos un núcleo intacto para estudiar en el laboratorio. | Open Subtitles | إذاً إنها المرة الأولى التي نحصل فيها على لبّ سليم لدراسته في المختبر |
Esta Es la primera vez desde que me mudé a este pueblucho que tengo a alguien cogido por los huevos. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى منذ أن انتقلت لهذه المدينة التافهة التي أملك فيها كل هؤلاء الناس أصحاب السلطة |
Esta Es la primera vez siendo filmado, e incluso puede ser la primera vez que Se observó en la naturaleza. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى التي يُصور فيها هذا السلوك، ولعلها المرة الأولى التي يُشاهد فيها في البرية |
El Administrador presentó el tema y señaló que era la primera vez que el presupuesto se presentaba en el formato armonizado recientemente que aprobó la Junta Ejecutiva en el párrafo 5 de su decisión 97/6. | UN | ٤٣ - وقدم مدير البرنامج البند بقوله إنها المرة اﻷولى التي تُعرض فيها الميزانية بشكلها المنسق الجديد الذي أقره المجلس التنفيذي في البند ٥ من مقرره ٧٩/٦. |
Quizá fue gracioso la primera millonésima vez que lo hiciste. | Open Subtitles | ربما هذا مضحك إنها المرة الأولى التي تفعلينها |
Es la primera vez que en tres años ella me ha hablado. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى بعد 3 سنين التي تتحدث فيه معي. |
Es la primera vez que un representante de la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS) hace uso de la palabra desde esta tribuna. | UN | إنها المرة الأولى التي يتكلم فيها ممثل لمنظمة شنغهاي للتعاون من هذا المنبر. |
Esta Es la primera vez que hago uso de la palabra en la Conferencia de Desarme. | UN | إنها المرة الأولى التي أتحدث فيها أمام مؤتمر نزع السلاح. |
Esta Es la primera vez que un mexicano asume este alto cargo desde 1973, retomando una vieja tradición de promover a los mejores juristas mexicanos para esta noble misión. | UN | إنها المرة الأولى منذ عام 1973 التي يتبوأ فيها مكسيكي هذا المنصب الرفيع، مستأنفا تقليدا طويل العهد من تسنّم أفضل الخبراء المكسيكيين لهذا المنصب الرفيع. |
Que yo sepa, Es la primera vez, que tengamos memoria, que la Conferencia haya trabajado sobre la base de un calendario temático que abarca cuatro presidencias sucesivas. | UN | وحسب علمي، إنها المرة الأولى في الفترة الأخيرة التي يعمل فيها المؤتمر على أساس جدول مواضيعي يشمل أربع رئاسات متتالية. |
Señala que Es la primera vez que ha podido explicar sus argumentos de la mejor manera posible. | UN | وقال إنها المرة الأولى التي يتمكن فيها من توضيح قضيته على أحسن وجه. |
Señala que Es la primera vez que ha podido explicar sus argumentos de la mejor manera posible. | UN | وقال إنها المرة الأولى التي يتمكن فيها من توضيح قضيته على أحسن وجه. |
Es la primera vez que tengo la oportunidad de dirigirme a la Conferencia. | UN | إنها المرة الأولى التي تسنح لي فيها الفرصة لمخاطبة المؤتمر. |
Es la primera vez que demuestra algo de sentido común. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى التى تبدين فيها معنى لشئ |
Es la primera vez que me embarco. Me crié en tierra de trigales. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى أنا لم اكن أبدا فى البحر أنا ولدت وترعرعت في بلاد الحنطة. |
Es la primera vez, en mi experiencia con los hombres que me dejan plantada. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى خلال تجربتي مع الرجال... التي يتجاهل فيها الرجل موعدي |
El caso es que Es la primera vez que entro en una. | Open Subtitles | على أي حال ، إنها المرة الأولى التى أكون فيها داخل واحدة |
Es la primera vez que me equivoco. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى التي أرتكبُ فيها غلطة. |
Sra. MOHAMED (Kenya) [traducido del inglés]: Señor Presidente, por ser la primera vez que hago uso de la palabra bajo su Presidencia, quisiera ante todo expresar la confianza de mi delegación en su dirección y desearle lo mejor en esta difícil tarea. | UN | السيدة محمد (الكلمة بالإنكليزية) (كينيا): سيدي الرئيس حيث إنها المرة الأولى التي أتحدث فيها في ظل رئاستكم فإنني أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن ثقة وفدي في قيادتكم وأن أتمنى لكم كل التوفيق في هذه المهمة الجسيمة. |
El Administrador presentó el tema y señaló que era la primera vez que el presupuesto se presentaba en el formato armonizado recientemente que aprobó la Junta Ejecutiva en el párrafo 5 de su decisión 97/6. | UN | ٤٣ - وقدم مدير البرنامج البند بقوله إنها المرة اﻷولى التي تُعرض فيها الميزانية بشكلها المنسق الجديد الذي أقره المجلس التنفيذي في البند ٥ من مقرره ٧٩/٦. |
Quizá fue gracioso la primera millonésima vez que lo hiciste. | Open Subtitles | ربما هذا مضحك إنها المرة الأولى التي تفعلينها |