- Creí que odiabas la publicidad. - Oh, Es parte de mi contrato. | Open Subtitles | ــ ظننت بأنك تكرهين الدعاية والإعلان ــ إنه جزء من عقدي |
No es lo único, pero hoy en día Es parte de estar vivo. | Open Subtitles | ليس هو الشيء الوحيد ولكن تلك الأيام إنه جزء من حياتنا |
Esta Conferencia no es un hecho aislado; Es parte de un movimiento mundial a favor del desarrollo. | UN | إن هذا المؤتمر ليس حدثا منعزلا؛ إنه جزء من حركة عالمية من أجل التنمية. |
Desean que se dé esta reacción porque saben que Es parte del difícil y tortuoso camino hacia la recuperación. | TED | يأملون أن يحدث رد الفعل هذا لأنهم يعلمون إنه جزء من الإلتواء وتحول المسار عودة إلى الصحة. |
Puedo traerme la cena. Es parte del salario. | Open Subtitles | يمكنني أن أخذ عشاء من المطبخ, إنه جزء من الراتب |
Es parte del pasado que nunca mencionó pero aquí está y tengo que aguantarme. | Open Subtitles | إنه جزء من ماضيه الذي لم يذكره لي ولكن هذا هو الأمر عليّ أن أتعامل معه |
Para un indígena, no es sólo el ADN, Es parte de la persona, es sagrado, tiene un profundo significado religioso. | UN | ولكنه بالنسبة إلى الهندي ليس مجرد حمض نووي صبغي، بل إنه جزء من الإنسان، وهو مقدس، ولـه مغزى ديني عميق. |
En el Consejo de Seguridad vemos una vez más que se usa exactamente el mismo procedimiento, de modo que eso no es por accidente ni por casualidad, sino que Es parte de un patrón establecido. | UN | نجد الإجراء ذاته مطبقا بحذافيره في مجلس الأمن، وهذا ليس حدثا عابرا ولا مصادفة، بل إنه جزء من نمط راسخ. |
El diálogo interreligioso e intercultural no es, en efecto, algo que imaginamos; Es parte de nuestra forma de vida. | UN | فالحوار بين الأديان والثقافات ليس في الواقع مجرد أمر نتصوره؛ بل إنه جزء من حياتنا. |
Es parte de la nave espacial que está en órbita alrededor del Sol que se encontró con dos planetas. | TED | إنه جزء من المركبة الفضائية الموجودة في مدار الشمس والتي تجمع بين كوكبين. |
no pueden estarlo. Es parte de su esencia humana. | TED | لا يمكنهم ذلك إنه جزء من التكوين البشري. |
Debo hacer eso. Es parte de mi trabajo. Tengo que atar todos esos cabos sueltos. | Open Subtitles | علي ذلك إنه جزء من عملي علي لم أطراف الشتات |
Sí, claro que está peor. Es parte de la enfermedad. | Open Subtitles | أوه أجل ، إنها بحالة سيئة إنه جزء من المرض |
Es parte del proceso minero. | Open Subtitles | إنه جزء من عملية التعدين. أولاً استخرجناه من باطن الأرض، الآن نحن نفجره |
Es parte del contrato que cada ciudadano tiene aquí. | Open Subtitles | إنه جزء من العقد الذي بينكم وبين كل مواطن هنا |
Trabajan para un hombre llamado Peter Kingsley. Creo que él Es parte del grupo que estaba detrás de la bomba. | Open Subtitles | إنهم يعملون لدى بيتر كينجسلي إنه جزء من المجوعة وراء التفجير |
Es parte del juego un encubierto tiene que jugar. | Open Subtitles | إنه جزء من اللعبة والشرطي المتخفي عليه اللعب |
- Es parte del programa de hematología. - ¿Tienes el consentimiento de su familia? | Open Subtitles | إنه جزء من برناج دراسة علم الدم هل حصلت على الموافقة من أهله؟ |
Porque lo podria cambiar todo. Eso Es parte del problema. | Open Subtitles | ، لأن هذا من شأنه أن يغير كل شيء إنه جزء من المشكلة |
Es una parte del negocio de mi padre que podría ser mía. | Open Subtitles | إنه جزء من عمل أبي قد يُصبح من نصيبي |
Forma parte de la lista de necesidades especiales de África en la esfera de la paz y la seguridad. | UN | إنه جزء من قائمة احتياجات أفريقيا الخاصة في مجالي السلم والأمن. |
La organización de derechos humanos de B́Tselem, que obtuvo testimonios inmediatamente después de la muerte de Shosha, criticó el fallo y dijo que formaba parte de la tendencia a resolver de una forma negligente los casos en que ciudadanos israelíes habían lesionado a palestinos. | UN | ووجهت منظمة " بيتسيلم " المعنية بحقوق اﻹنسان، التي قامت بتجميع شهادات عقب مصرع شوشه مباشرة، انتقادات إلى الحكم، وقالت إنه جزء من اتجاه التهاون في التعامل مع قضايا المواطنين اﻹسرائيليين الذين يعتدون على الفلسطينيين. |