la inclusión en el embargo de medicamentos y suministros médicos y ayuda de carácter humanitaria es particularmente difícil de comprender y reconocer. | UN | إن إدراج اﻷدوية والمعدات الطبية والمعونة اﻹنسانية ضمن الحظر أمر من الصعب أن يفهم بشكل خاص. |
la inclusión del tema en el programa de trabajo de la CDI es otro intento de lograr ese objetivo. | UN | وقالت إن إدراج المسألة في برنامج عمل اللجنة هو محاولة أخرى لتحقيق ذلك الهدف. |
la inclusión de criterios adicionales había apartado el Plan de Arreglo de su objetivo original, dando lugar a la aparición de mecanismos cuantitativos inmanejables. | UN | وقال إن إدراج معايير إضافية أخرج خطــة التسوية عن أهدافها اﻷصلية مما أدى الى وضع آليات كمية لا يمكن التحكم بها. |
En tercer lugar, la incorporación de la biología al nuevo orden mundial obliga a nuestra Organización, las Naciones Unidas, a transitar del homocentrismo al biocentrismo. | UN | ثالثا، إن إدراج البيولوجيا في النظام العالمي الجديد يوجب على الأمم المتحدة أن تحول تركيزها من البشر إلى علم الحياة. |
la inclusión del tema 159 en el programa provisional constituiría una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro y la Mesa, por consiguiente, debería rechazar el pedido de su inclusión. | UN | وقال إن إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال المؤقت يشكل تدخــلا في الشؤون الداخلية لدولــة عضو وينبغي بالتالــي ألا توافق اللجنة على طلب إدراجه في جدول اﻷعمال. |
la inclusión del tema no sólo estaría en contradicción de la realidad política sino que también violaría una resolución de la Asamblea General. | UN | وقال إن إدراج البند لا يعارض فقط الواقع السياسي بل ويشكل أيضا انتهاكا لقرار الجمعية العامة. |
Se sugirió también que la inclusión de algunos de esos indicadores junto con los datos del ingreso nacional podría constituir un recuento doble. | UN | كما قيل إن إدراج بعض هذه المؤشرات مع بيانات الدخل القومي يمكن أن يمثل ازدواجية في الإحصاء. |
El orador recordó que la inclusión de esta disposición en el Acuerdo Antidumping se había hecho a petición concreta de la CE durante la Ronda Uruguay. | UN | وقال إن إدراج هذا الحكم في " اتفاق مكافحة الإغراق " كان بناء على طلب محدد من المفوضية الأوروبية أثناء جولة أوروغواي. |
Se sugirió también que la inclusión de algunos de esos indicadores junto con los datos del ingreso nacional podría constituir un recuento doble. | UN | كما قيل إن إدراج بعض هذه المؤشرات مع بيانات الدخل القومي يمكن أن يمثل ازدواجية في الإحصاء. |
la inclusión de la información en el presupuesto es útil e indica una meta clara que deberá perfeccionarse y utilizarse para evaluar el desempeño futuro. | UN | وقال إن إدراج المعلومات في الميزانية مفيد ويدل على وضوح الخط المستهدف الذي ينبغي تحسينه واستخدامه في تقييم الأداء في المستقبل. |
la inclusión en el programa del tema relativo a la reforma del Consejo de Seguridad es oportuna. | UN | إن إدراج البند المتعلق بإصلاح مجلس الأمن في جدول الأعمال جاء في حينه. |
la inclusión del tema en el programa de la Asamblea General podría tener consecuencias devastadoras en la zona del conflicto y en toda la zona del Cáucaso meridional. | UN | واختتم كلامه قائلا إن إدراج هذا البند في جدول الأعمال يمكن أن يكون له عواقب مدمرة في كل من منطقة الصراع وجنوب القوقاز برمته. |
En tercer lugar, la inclusión del tema adicional no supone una duplicación de las actuales actividades de solución de conflictos, ni modifica las normas y propósitos de esas actividades. | UN | ثالثاً، إن إدراج البند الإضافي المشار إليه في جدول أعمال الجمعية العامة لا يكرر الجهود القائمة لحل النزاع ولا يغير قواعد هذه الجهود ولا يحولها. |
La cuestión del ámbito de aplicación se aborda en el proyecto de artículo 1, y la inclusión de una obligación positiva en el proyecto de artículo 6 no guarda relación con esa cuestión. | UN | فنطاق الانطباق مسألة يعالجها مشروع المادة 1، كما إن إدراج التزام إيجابي في مشروع المادة 6 ليس له تأثير على هذه المسألة. |
Además, se indicó que la inclusión de esas palabras crearía dificultades en la práctica. | UN | وقيل كذلك إن إدراج هذه العبارة سيفضي إلى صعوبات في الممارسة. |
la inclusión del PeCB en el anexo C sometería a esta sustancia química a medidas para prevenir, reducir o eliminar su formación y liberación. | UN | إن إدراج خماسي كلور البنزين في المرفق جيم سوف يعني أن يصبح خاضعاً لتدابير تمنع أو تخفض أو تزيل تكّونه وإطلاقه. |
42. El Presidente dice que en el documento A/65/141 el Secretario General pidió la inclusión del tema 150. | UN | 42 - الرئيس: قال إن إدراج البند 150 قد طلبه الأمين العام في الوثيقة A/65/141. |
la incorporación del artículo 5 a la legislación nacional se encontraba en su etapa final y el texto correspondiente sería examinado por el poder legislativo. | UN | ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلة النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة. |
la incorporación del artículo 5 a la legislación nacional se encontraba en su etapa final y el texto correspondiente sería examinado por el poder legislativo. | UN | ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلة النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة. |
la incorporación del artículo 5 en la legislación nacional estaba en su fase final y el texto pertinente sería examinado por la autoridad legislativa. | UN | ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلته النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة. |
la inserción de una disposición a tal efecto en una recomendación que trate de la prelación podría poner en duda las demás secciones relativas a la prelación. | UN | وقال إن إدراج حكم بذلك الشأن في توصية تعالج الأولوية يمكن أن تلقي ظلا من الشك على فروع الأولوية الأخرى. |