ويكيبيديا

    "إن الإشارة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la referencia a
        
    • la referencia al
        
    • la mención de
        
    • las referencias a
        
    Dijimos que la referencia a 2006 en este párrafo en particular era necesaria. UN وقلنا إن الإشارة إلى عام 2006 في هذه الفقرة بالذات ضرورية.
    la referencia a la remuneración que aparece hacia la mitad del párrafo es suficiente y hace irrelevante la última frase. UN وقال إن الإشارة إلى الأجر في منتصف الفقرة كافية مما يجعل الجملة الأخيرة لا صلة لها بالموضوع.
    Asimismo, la referencia a la duración de su mandato, podría debilitar el principio de irrevocabilidad de los jueces en ciertos países. UN وأضاف قائلاً إن الإشارة إلى مدة ولايتهم يمكن أن تضعف مبدأ ثبات الوظيفة في الهيئة القضائية في بعض البلدان.
    la referencia al llamado expansionismo militar de Armenia hecha por el representante fue totalmente falsa. UN إن الإشارة إلى ما يسمى بالتوسع العسكري لأرمينيا من جانب الممثل إشارة مضللة تماما.
    Sin embargo, si hubiera que reflejar las sugerencias de otras delegaciones, la referencia al " pleno cumplimiento de las disposiciones del Tratado y los pertinentes acuerdos de salvaguardias " puede incorporarse en la segunda oración, como sea apropiado. UN غير أنه استدرك قائلا إن الإشارة إلى عبارة " الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات ذات الصلة " . يمكن إدراجها ضمن الجملة الثانية عند الاقتضاء، إذا تقرر الأخذ باقتراحات الوفود الأخرى.
    Sin embargo, si hubiera que reflejar las sugerencias de otras delegaciones, la referencia al " pleno cumplimiento de las disposiciones del Tratado y los pertinentes acuerdos de salvaguardias " puede incorporarse en la segunda oración, como sea apropiado. UN غير أنه استدرك قائلا إن الإشارة إلى عبارة " الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات ذات الصلة " . يمكن إدراجها ضمن الجملة الثانية عند الاقتضاء، إذا تقرر الأخذ باقتراحات الوفود الأخرى.
    Sin embargo, la mención de los actos solamente de una parte no contribuyen a la paz. UN واستدرك قائلا إن الإشارة إلى ممارسات جانب واحد فقط لا تعزز قضية السلام.
    16. Con respecto al párrafo 2, su delegación entiende que las referencias a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y sus exámenes quinquenales y decenales no crean ningún derecho y, en particular, no crean ni reconocen el derecho al aborto. UN 16 - فيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن الإشارة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين، واستعراضهما بعد خمس وعشر سنوات، على حد فهم وفده، لا يعطي أي حقوق، وخاصة لا يعطي الحق في الإجهاض أو الاعتراف به.
    la referencia a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados que se hace en el artículo 4 es improcedente. UN وثم قالت إن الإشارة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في مشروع المادة 4 غير ملائمة.
    Sin embargo, en aras de la claridad, podría eliminarse la referencia a " objetivos e indicadores " . UN وقال إن الإشارة إلى الغايات والمؤشرات يمكن أن تحذف مراعاة للوضوح.
    la referencia a las medidas y regímenes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se trasladará del párrafo 9 a los comentarios sobre el artículo 3. UN وقالت إن الإشارة إلى تدابير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ستنقل من الفقرة 9 إلى التعليق على المادة 3.
    2. la referencia a los 62 años en la segunda oración aclararía que el texto se refiere a la nueva edad obligatoria de separación. UN 2 - إن الإشارة إلى سن الثانية والستين في الجملة الثانية توضح أن النص يشير إلى السن الإلزامية الجديدة لانتهاء الخدمة.
    la referencia a los ensayos nucleares en el sexto párrafo del preámbulo y el llamamiento en favor de la universalidad del TNP en el párrafo 1 de la parte dispositiva son ejemplos de una retórica vacía. UN إن الإشارة إلى التجارب النووية في الفقرة السادسة من المنطوق، والدعوة إلى إضفاء العالمية على معاهدة عدم الانتشار في الفقرة 1 من المنطوق هما مثالان على الخطابة الجوفاء.
    A este respecto, se puede decir que la referencia a esas organizaciones en sus textos fundamentales se concretó en la práctica en llamamientos a la cooperación con las Naciones Unidas y la Unión Africana para mantener la paz y la seguridad. UN ويمكن القول إن الإشارة إلى هذه المنظمات في نصوصها الأساسية قد أعقبته في الممارسة دعوات إلى التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل صون السلم والأمن.
    El Sr. WIERUSZEWSKI dice que debería eliminarse la referencia a " Violaciones " que figura en la última oración. UN 102- السيد فيروشيفسكي: قال إن الإشارة إلى " Violations " " الانتهاكات " ينبغي إزالتها من الجملة الأخيرة.
    Cabía interpretar que la referencia al deudor en la recomendación 15 abarcaba a más de un miembro del grupo de sociedades en una misma solicitud. UN وقيل إن الإشارة إلى المدين في التوصية 15 قد تفسَّر على أنها تجيز إدراج أكثر من شركة عضو واحدة في المجموعة في الطلب ذاته.
    Sin embargo, la referencia al principio de neutralidad plantea algunos problemas porque guarda estrecha relación con situaciones de conflicto armado, que no están comprendidas en el alcance del tema. UN واستدرك قائلا إن الإشارة إلى مبدأ الحياد يثير بعض المخاوف، نظرا لارتباطه الوثيق بحالات النزاع المسلح، التي تقع خارج نطاق الموضوع.
    69. la referencia al apoyo de expertos militares y técnicos no es suficientemente específica. UN 69- وقال إن الإشارة إلى الدعم المقدم من الخبراء العسكريين والتقنيين لم تكن محددة بما فيه الكفاية.
    la referencia al sexagésimo sexto período de sesiones que figura en el párrafo 3 es incorrecta; debería ser una referencia al sexagésimo séptimo período de sesiones, pues nos proponemos hacer que este proyecto de resolución se examine con carácter bienal. UN إن الإشارة إلى الدورة السادسة والستين في الفقرة 3 غير صحيحة، بل ينبغي الإشارة إلى الدورة السابعة والستين، إذ إن هدفنا هو تقديم مشروع القرار مرة كل سنتين.
    la referencia al intercambio de información sobre desarme y cuestiones relacionadas con la seguridad que figura en el párrafo 4.3 tampoco se ajusta a lo previsto en el plan de mediano plazo. UN 81 - واسترسل قائلا إن الإشارة إلى تبادل المعلومات حول نزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن الواردة في الفقرة 4-3 لا تتفق أيضا مع ما تنص عليه الخطة المتوسطة الأجل.
    Se suprimirá la referencia al trabajo doméstico. Se modificarán las últimas dos oraciones del párrafo teniendo presentes las sugerencias del Sr. Lallah y de la Sra. Evatt, quedando entendido que se suprimirán los ejemplos entre corchetes. UN وأضافت الرئيسة تقول إن الإشارة إلى الخدمة المنزلية ستحذف، وأن الجملتين الأخيرتين من الفقرة ستعدلان على أساس الاقتراحات التي قدمها السيد لالاه وقدمتها السيدة إيفات علماً بأنه من المقرر حذف الأمثلة الموضوعة بين قوسين معقوفتين.
    Tampoco procede la mención de mecanismos elaborados de conformidad con el Protocolo de Kyoto para la formulación de proyectos de protección del medio ambiente mundial, puesto que no cabe esperar que la Comisión apruebe unos mecanismos que aún no se han negociado ni acordado. UN وقال إن الإشارة إلى الآليات الموضوعة بموجب بروتوكول كيوتو لصياغة مشاريع تهدف إلى حماية البيئة العالمية غير ملائمة هي الأخرى، لأنه لا يمكن أن ينتظر من اللجنة أن توافق علـى آليات لم يتـم بعد التفاوض أو الاتفاق بشأنها.
    las referencias a los agentes de las Naciones Unidas en la enmienda propuesta tienen un tono admonitorio y dan la impresión errónea de que los titulares de mandatos operan al margen de sus mandatos. UN إن الإشارة إلى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في التعديل المقترح اتسمت بلهجة تحذيرية وأعطت انطباعا خاطئا بأن المكلفين بولايات كانوا يعملون خارج إطار ولاياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد