la Unión Europea sigue dispuesta a dar una pronta solución negociada a la cuestión nuclear iraní y a adoptar un enfoque dual. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يلتزم بإيجاد حل تفاوضي في مرحلة مبكرة للمسألة النووية الإيرانية وباتباع نهج مزدوج. |
la Unión Europea sigue empeñada en apoyar plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer frente a todos esos retos. | UN | واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات. |
la Unión Europea sigue profundamente preocupada por la situación en Nepal, donde las fuerzas políticas parecen avanzar hacia un enfrentamiento y una divergencia cada vez más graves, aumentando así el riesgo de que la crisis política se acentúe. | UN | إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء الوضع في نيبال، حيث يبدو أن القوى السياسية تتجه نحو صدام وخلاف ما فتئت جذوتهما تزداد اشتعالا، مما يزيد من خطر تعميق الأزمة السياسية. |
la Unión Europea sigue mostrando preocupación por el recurso sistemático de Israel a la detención administrativa sin juicio. | UN | إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء لجوء إسرائيل المفرط إلى الاحتجاز الإداري بدون محاكمة. |
6. El Sr. Busuttil (Observador de la Unión Europea) señala que la Unión Europea mantiene su compromiso con el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. | UN | 6 - السيد بوسوتيل (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بتوافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
18. la Unión Europea sigue preocupada por el alcance y la cantidad de problemas que han surgido en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 18 - وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يقلقه نطاق وكمية المشاكل التي نشأت في بعثات حفظ السلام. |
la Unión Europea sigue profundamente preocupada por las medidas tomadas por el Gobierno de Nepal destinadas a imponer y hacer aplicar restricciones de tipo represivo a los medios de comunicación de Nepal. | UN | إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء ما اتخذته حكومة نيبال من إجراءات لفرض وتنفيذ قيود قمعية على وسائط الإعلام في نيبال. |
56. la Unión Europea sigue empeñada en fortalecer y revitalizar la labor de la Segunda Comisión y mejorar sus métodos de trabajo. | UN | 56 - وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بتعزيز وتنشيط أعمال اللجنة الثانية وبتحسين أساليب عمل اللجنة. |
83. la Unión Europea sigue asignando considerable importancia a la protección de los civiles. | UN | 83 - وتابع يقول إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يولي حماية المدنيين أهمية كبرى. |
la Unión Europea sigue teniendo como objetivos consolidar de manera irreversible el que se ponga fin y se dé marcha atrás a la carrera de armas que se desencadenó tras la guerra fría, conseguir progresos concretos hacia el desarme nuclear y fortalecer el régimen internacional de no proliferación de armas nucleares. | UN | إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يهدف إلى توطيد وقف وإبطال سباق التسلح الذي نتج في أعقاب الحرب الباردة، على نحو لا رجعة فيه، بهدف إحراز تقدم ملموس صوب تحقيق نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
la Unión Europea sigue preocupada por el alto índice del uso indebido de drogas en todo el mundo. | UN | 31 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يساوره القلق إزاء ارتفاع مستويات إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي. |
80. la Unión Europea sigue comprometida con la aplicación plena de las resoluciones que sobre el Oriente Medio aprobaron el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de 1995. | UN | 80- ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بالتطبيق الشامل للقرارات المتعلقة بالشرق الأوسط التي اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995. |
48. la Unión Europea sigue hondamente empeñada en alcanzar los ODM, tarea colectiva en la que desempeñará plenamente su función. | UN | 48 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يلتزم التزاما عميقا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسيؤدي دوره الكامل في هذا المسعى الجماعي. |
12. la Unión Europea sigue muy preocupada por la situación en Bahrein, especialmente la detención de profesionales de la medicina. | UN | 12 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يساوره قلق بالغ إزاء الوضع في البحرين، ولا سيما اعتقال العاملين في مجال الخدمات الطبية. |
53. Por último, la Unión Europea sigue creyendo que la concertación de un amplio acuerdo de salvaguardias y de un protocolo adicional constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado, y que el TNP debe reforzarse mediante un entendimiento común sobre cómo responder eficazmente a la retirada de un Estado parte del Tratado. | UN | 53 - وختم كلامه بقوله إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يعتقد بأن إبرام اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، وبأنه ينبغي تعزيز معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية من خلال التوصل إلى فهم مشترك لكيفية التصدي بفعالية لانسحاب أي دولة من المعاهدة. |
Sr. Wolzfeld (Luxemburgo) (interpretación del francés): la Unión Europea sigue estando profundamente comprometida con el proceso de paz, que constituye la única opción viable para establecer una paz y una seguridad duraderas en la región del Oriente Medio. | UN | السيد ولزفيلد )لكسمبرغ( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما التزاما عميقا بعملية السلام، التي تشكل الطريق الوحيد المؤدي إلى أمن وسلام دائمين في منطقة الشرق الأوسط. |
3. la Unión Europea sigue defendiendo firmemente el derecho universalmente aceptado de todos los Estados a explorar el espacio ultraterrestre para beneficio de toda la humanidad e insiste en la responsabilidad de los Estados de asegurar que el derecho se ejerza en interés de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 3 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي لا يزال مدافعا قويا عن الحقوق المقبولة عالميا لجميع الدول في استكشاف الفضاء الخارجي لفائدة كل البشر ويؤكد مسؤولية الدول لكفالة ممارسة ذلك الحق لصالح السلم والأمن الدوليين. |
la Unión Europea sigue trabajando en estrecha cooperación con la Representante Especial del Secretario General y con el UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otras partes interesadas, incluidas organizaciones no gubernamentales, con el fin de garantizar una mayor protección para todos los niños. | UN | 18 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يعمل بشكل وثيق مع الممثلة الخاصة للأمين العام ومع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغير ذلك من الجهات الفاعلة، ومن بينها المنظمات غير الحكومية، لضمان توفير حماية أفضل لجميع الأطفال. |
la Unión Europea sigue comprometida con la ejecución del Programa de Acción de Almaty en favor de los países en desarrollo sin litoral, cuyas falta de acceso territorial al mar y distancia geográfica de los mercados mundiales contribuyen a la persistencia de la pobreza. | UN | 15 - وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بتنفيذ برنامج عمل ألماتي بشأن البلدان النامية غير الساحلية التي يساهم في استمرار الفقر فيها عدم الوصول الإقليمي إلى البحر والبُعد الجغرافي عن الأسواق العالمية. |
El Sr. Burniat (Bélgica), hablando en nombre de la Unión Europea y para explicar su posición, dice que la Unión Europea sigue estando comprometida a fondo con el desarrollo social, como tradicionalmente lo ha demostrado al patrocinar esta resolución en el pasado. | UN | 38 - السيد بورنيات (بلجيكا): تكلّم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي تعليلاً للتصويت، فقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً التزاماً كاملاً بالتنمية الاجتماعية، على النحو الذي تبيّنه رعايته التقليدية للقرار في الماضي. |
Por ultimo, la Unión Europea mantiene su compromiso con la plena aplicación de las resoluciones sobre el Oriente Medio aprobadas por el Consejo de Seguridad, la Conferencia de Examen y prórroga de 1995 y la Conferencia General del OIEA, y exhorta a todos los Estados de la región a crear zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores que sean efectivamente verificables. | UN | 43 - واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بالتنفيذ الكامل للقرارات المتعلقة بالشرق الأوسط التي اعتمدها مجلس الأمن، ومؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الأوروبي يدعو دول منطقة الشرق الأوسط إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بحيث يمكن التحقق من ذلك على نحو فعال. |