la Unión Europea condena enérgicamente los sangrientos atentados cometidos contra el representante de Yugoslavia en Pristina y contra tres policías serbios. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية. |
la Unión Europea condena resueltamente los actos de violencia y terrorismo en la región. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة. |
la Unión Europea condena las acciones de los grupos armados de ambas partes, que representan una amenaza para la población civil. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين أعمال الجماعات المسلحة للطرفين التي عرضت السكان المدنيين للخطر. |
la Unión Europea condena todos los actos del terrorismo que constituyen una amenaza a la democracia, a los derechos humanos y al desarrollo económico y social. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين جميع أعمال الإرهاب التي تمثل تهديدا للديمقراطية ولحقوق الإنسان وللتنمية الاجتماعية. |
la Unión Europea condena todas las formas de violencia, sobre todo en Gaza, así como el lanzamiento de cohetes contra Israel, a lo que hay que poner fin. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين كل أشكال العنف، خاصة في غزة، وكذلك إطلاق الصواريخ على إسرائيل، الذي يجب أن يتوقف. |
la Unión Europea condena firmemente las masacres perpetradas una vez más en Ituri, el pasado lunes 6 de octubre de 2003, en la localidad de Katchele. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بقوة تجدد المذابح في إيتوري، يوم الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في قرية كاتشيلي. |
la Unión Europea condena enérgicamente el cobarde asesinato en Abidján del periodista Jean Hélène, de Radio France Internationale, y presenta sus condolencias más sinceras a su familia y al personal de los servicios de edición de Radio France Internationale. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة عملية الاغتيال الجبانة التي راح ضحيتها في أبيدجان جان إلين، الصحفي بإذاعة فرنسا الدولية، ويتقدم بأصدق تعازيه إلى أسرة الفقيد وإلى هيئة التحرير بإذاعة فرنسا الدولية. |
la Unión Europea condena la trata de seres humanos con fines de explotación sexual o económica. | UN | 26 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين الاتجار بالكائنات البشرية لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي. |
la Unión Europea condena los actos de violencia perpetrados por militantes palestinos y alienta a la Autoridad Palestina a que siga tomando medidas contra los autores de esos actos y dando pasos para controlar la seguridad en la Franja de Gaza. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين أعمال العنف التي يقوم بها المقاتلون الفلسطينيون، ويشجع السلطة الفلسطينية على الاستمرار في اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين عن هذه الأعمال، واتخاذ خطوات لضبط الأمن في قطاع غزة. |
la Unión Europea condena inequívocamente esos ataques injustificados e inaceptables e insta a los Estados a que se aseguren de que sus autores sean enjuiciados. | UN | وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدين بشكل قاطع هذه الهجمات غير المبررة وغير المقبولة، ويحث الدول على التأكد من أن يُقدم مرتكبوها إلى العدالة. |
34. la Unión Europea condena la violencia a raíz de las elecciones en la República Islámica del Irán el 12 de junio de 2009. | UN | 34 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدين العنف الذي أعقب الانتخابات في جمهورية إيران الإسلامية في 12 حزيران/يونيه 2009. |
44. la Unión Europea condena la represión de las manifestaciones políticas ocurridas en Conakry (Guinea) el 28 de septiembre de 2009, que incluyeron violencia indiscriminada y brutal y violencia sexual contra las mujeres. | UN | 44 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين قمع المظاهرات السياسية في كوناكري، غينيا، في 28 أيلول/سبتمبر 2009، التي تضمنت أعمال عنف وحشية دون تمييز وعنفاً جنسياً ضد النساء. |
21. la Unión Europea condena los ataques a lugares religiosos. | UN | 21 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يدين الهجمات التي تشن على المواقع الدينية. |
la Unión Europea condena enérgicamente la violencia y los ataques actuales contra la población civil, los asociados que prestan asistencia humanitaria y las fuerzas internacionales. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة استمرار أعمال العنف والهجمات التي تستهدف المدنيين والشركاء في المجال الإنساني والقوات الدولية. |
la Unión Europea condena firmemente el ataque terrorista en el que perdió la vida el Ministro de Desarrollo Industrial, C. V. Gooneratne, junto con otras 21 personas inocentes y en el que resultaron heridas otras 60, perpetrado el 7 de junio cerca de Colombo. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي تسبب في مصرع وزير التنمية الصناعية، سي. ف. غونراتني، و 21 شخصا بريئا آخر، وفي إصابة 60 شخصا بجراح بالقرب من كولومبو في 7 حزيران/يونيه. |
la Unión Europea condena y deplora profundamente la reanudación de las hostilidades entre Etiopía y Eritrea y la continuación de un conflicto que pone en peligro la seguridad y el desarrollo de la región, particularmente teniendo en cuenta la crisis alimentaria que habrá de empeorar de resultas de los nuevos enfrentamientos. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين استئناف القتال بين إثيوبيا وإريتريا ويعرب عن أسفه العميق لمواصلة نزاع يهدد أمن المنطقة وتنميتها، لا سيما بالنظر إلى الأزمة الغذائية التي من شأنها أن تتفاقم نتيجة لتجدد القتال. |
Refiriéndose al tema de las faltas de conducta, dice que la Unión Europea condena enérgicamente todos los actos de explotación y abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 11 - وإذ انتقل إلى مسألة سوء السلوك، قال إن الاتحاد الأوروبي يدين بأقوى العبارات جميع أعمال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي يقترفها موظفو عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
106. la Unión Europea condena enérgicamente la violencia, los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario que se vienen cometiendo en Libia. | UN | 106 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة استمرار أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكب في ليبيا. |
83. la Unión Europea condena enérgicamente todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas: ni las costumbres, tradiciones, culturas o religiones ni presuntas consideraciones de honor pueden invocarse para justificar la violencia o para menoscabar las obligaciones de los Estados en relación con la prevención y la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas y el enjuiciamiento eficaz de los responsables de esos actos. | UN | ٨٣ - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، ولا يجوز التذرع بالعادات أو التقاليد أو الثقافة أو الدين أو ما يسمى بالشرف لتبرير العنف أو للتقليل من التزامات الدول فيما يتعلق بمنع العنف والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات والملاحقة القضائية الفعالة للجناة. |