ويكيبيديا

    "إن الاعتراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el reconocimiento de
        
    • que el reconocimiento
        
    • el reconocimiento y
        
    • reconocimiento y la
        
    • el reconocimiento del
        
    • el reconocimiento mutuo
        
    el reconocimiento de los derechos y las necesidades de la mujer es un factor determinante para mejorar las condiciones en que viven los niños y su calidad de vida. UN إن الاعتراف بحقوق المرأة واحتياجاتها عنصر حاسم في تحسين الظــروف المعيشية لﻷطفــال ونوعية حياتهم.
    el reconocimiento de estos derechos, tal como lo requiere la legitimidad internacional, constituye un requisito previo para una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN إن الاعتراف بهذه الحقوق كما نصت عليها الشرعية الدولية شرط أساسي لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل في الشرق اﻷوسط.
    Por último, sostuvo que el reconocimiento de las minorías por los gobiernos era fundamental puesto que la exclusión era a menudo una causa importante de la pobreza. UN وأخيراً، قالت إن الاعتراف الحكومي بالأقليات يعتبر أمراً حيوياً لأن الاستبعاد غالباً ما يكون السبب الرئيسي للفقر.
    Señaló asimismo que el reconocimiento del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas no afectaría a la soberanía de los Estados. UN وذكر أيضاً إن الاعتراف بحق للشعوب الأصلية في تقرير المصير لن يؤثر على سيادة الدول.
    el reconocimiento de las deficiencias del Tribunal es un paso esencial para perfeccionar su trabajo. UN إن الاعتراف بنواقص المحكمة خطوة أساسية نحو جعل عملها متقنا.
    En sus respuestas, el Grupo señaló que el reconocimiento de las minorías no dependía de los Estados. UN وعلق الفريق في ردوده على تلك الأسئلة، بالقول إن الاعتراف بالأقليات لا يتوقف على الدول.
    el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas sobre las tierras, los territorios y los recursos es importante para el Canadá. UN إن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أمر هام لكندا.
    Por último, el reconocimiento de la soberanía de un Estado como base de su responsabilidad ofrece un marco para la participación efectiva. UN وفي الختام، إن الاعتراف بسيادة الدولة كأساس لمسؤوليتها يوفر إطاراً مناسباً للمشاركة الفعالة.
    i) Interculturalidad: el reconocimiento de México país como una nación multicultural ha sido un gran avance en la conformación de un país democrático. UN ' 1` التعدد الثقافي: إن الاعتراف بأن المكسيك دولة متعددة الثقافات خطوة إلى الأمام في بناء بلد ديمقراطي.
    Por supuesto, el reconocimiento de un nuevo Estado es responsabilidad de cada Estado Miembros de esta Organización. UN إن الاعتراف بدولة جديدة يقع بطبيعة الحال على عاتق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    el reconocimiento de los legítimos derechos del pueblo palestino solo puede convertirse en factor de paz y estabilidad en el Oriente Medio. UN إن الاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني المشروعة لن يؤدي إلا إلى النهوض بالسلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    el reconocimiento de la dignidad inherente de todos los seres humanos es el único fundamento de los derechos humanos. UN إن الاعتراف بأن لجميع البشر كرامة أصيلة هو الأساس الوحيد لحقوق الإنسان.
    el reconocimiento de nuestra interdependencia mutua nos requiere reconocer la singularidad de cada individuo y de cada cultura - incluso en el ambiente más amplio - para que podamos aprender a vivir tanto con las diferencias como con las semejanzas. UN إن الاعتراف بتكافلنا المتبادل يتطلب منا أن نعترف بتفرد كــل إنســان وكــل ثقافــة ـ حتى مع دخولهما البيئة اﻷوسع ـ وأن نتعلم كيف نتعايش مع الاختلافات كما نتعايش مع النواحي المشتركة.
    el reconocimiento de algunas imperfecciones de la Parte XI en ausencia de actividad relativa a los recursos minerales no debe interpretarse de ningún modo como apoyo a los detractores de sus disposiciones. UN إن الاعتراف بوجود بعض النواقص في الجزء ١١ في ظل انعدام أي نشاط يتعلق بالموارد المعدنية ينبغي ألا يفسر بأي شكل من اﻷشكال بأنه تأييد للذين ينتقصون من أهمية أحكامه.
    el reconocimiento de la pluralidad de las culturas, de la legitimidad y de la dignidad de todas ellas, la aceptación que se les debe como señal de civilización, es algo que hoy debiera reconocerse universalmente. UN إن الاعتراف بتعددية الحضارات وبشرعية وبكرامـــة جميــــع الحضارات باعتبارها دليلا على المدنية ينبغي القبول به اليوم عالميا.
    Tercero, el reconocimiento de una entidad para los serbios bosnios dentro de la República de Bosnia y Herzegovina requiere que la comunidad internacional enfrente la falta de un equilibrio político, militar e institucional entre las partes. UN ثالثا: إن الاعتراف بكيان لصرب البوسنة داخل جمهورية البوسنة والهرسك يقتضي معالجة دولية دقيقة لقضية اختلال التوازن السياسي والعسكري والمؤسسي بين اﻷطراف، وكذلك يتطلب ضمانات دولية لما يتفق عليه.
    Un resultado fundamental de la Conferencia de Viena fue el reconocimiento de la legitimidad del examen internacional de la situación de los derechos humanos en un país. UN ٢٢ - وقال إن الاعتراف بشرعية التدقيق الدولي لسجل دولة ما في مجال حقوق اﻹنسان كان أحد النتائج اﻷساسية من نتائج مؤتمر فيينا.
    el reconocimiento y la plena participación de la mujer en la toma de decisiones son fundamentales para la transformación e industrialización de África. UN إن الاعتراف بالنساء ومشاركتهن الكاملة في اتخاذ القرار أمران أساسيان لتحويل أفريقيا وتصنيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد