ويكيبيديا

    "إن البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los países
        
    • las naciones
        
    • a los países
        
    • los países de
        
    • los países que
        
    • para los países
        
    • tanto los países
        
    • todos los países
        
    • aunque los países
        
    • esos países
        
    Es innegable que los países en desarrollo necesitan urgentemente condiciones mundiales favorables para que puedan lograr sus objetivos de desarrollo. UN إن البلدان النامية تحتاج بلا ريب، وعلى وجه الاستعجال، بيئة عالمية مشجعة للسعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Aunque se puede decir, en general, que los países caen en mora cuando sus dificultades han llegado prácticamente a un límite. UN إلا أنه يصح القول، بوجه عام، إن البلدان تبدأ عليها المتأخرات عندما تبلغ الصعوبات التي تجابهها أقصى حد محتمل.
    Dijo que los países interesados conocían la situación y estaban tomando medidas para luchar contra ese fenómeno. UN وقال إن البلدان المعنية تدرك حقيقة الوضع وتقوم باتخاذ تدابير لمكافحة هذه الظاهرة.
    los países de todo el mundo necesitan a las naciones Unidas. De la misma manera, las naciones Unidas necesitan el apoyo de los países. UN إن البلدان في كل مكان في العالم تحتاج إلى اﻷمم المتحدة؛ واﻷمم المتحدة، إذن، بحاجة إلى أن تدعمها هذه البلدان.
    Los países en desarrollo pueden ayudar a los países desarrollados, y en realidad lo hacen. UN إن البلدان النامية بوسعها أن تساعد، بل أنها تساعد فعلا، البلدان المتقدمة النمو.
    Además, los países que estudien la posibilidad de firmar acuerdos de ese tipo no disponen de una forma sencilla de determinar las mejores prácticas. UN علاوة على ذلك، إن البلدان التي تنظر في إمكانية الدخول في هذه الاتفاقات تفتقر إلى طريقة سهلة لتحديد أفضل الممارسات.
    Si no se producen cambios fundamentales, no sólo los países en desarrollo no podrán adecuarse al ritmo de desarrollo de la economía mundial, sino que los países desarrollados no podrán quedar al margen de las perturbaciones consiguientes. UN وبدون تغيير جوهري لن يقتصر الأمر علـى عجز البلدان الناميـــــة عن ملاحقة تطور الاقتصاد العالمي بل إن البلدان النامية نفسها ستكون عاجزة عن عزل نفسها عما يترتب على ذلك من اضطرابات.
    Para concluir quiero decir que los países que están dispuestos a asumir ese tipo de compromiso merecen nuestro apoyo. UN وأخيرا، إن البلدان المستعدة للارتباط بمثل هذا النوع من الالتزام هي بلدان جديرة بالمساندة.
    Varios participantes señalaron que los países en desarrollo no podían progresar si no disponían de recursos financieros. UN وقال عدة مشاركين إن البلدان النامية لا يمكن أن تنمو إلا إذا توفرت لها الموارد المالية.
    Varios participantes señalaron que los países en desarrollo no podían progresar si no disponían de recursos financieros. UN وقال عدة مشاركين إن البلدان النامية لا يمكن أن تنمو إلا إذا توفرت لها الموارد المالية.
    También opinó que los países europeos se enfrentaban a nuevos retos en su calidad de países de inmigración. UN وقال أيضا إن البلدان الأوروبية تواجه مجموعة جديدة من التحديات بوصفها بلدان المهجر.
    Puede afirmarse en general que los países en desarrollo pueden beneficiarse enormemente de la utilización de un sistema electrónico. UN ويمكن القول عموماً إن البلدان النامية ستستفيد بصورة كبيرة من التحول إلى البيئة الإلكترونية.
    Por supuesto, los países desarrollados invierten mucho más en I+D que los países en desarrollo. UN ومن نافلة القول إن البلدان المتقدمة تنفق أكثر بكثير على البحث والتطوير مما تنفقه البلدان النامية.
    El hecho es que los países africanos han sufrido demasiado tiempo a causa de su relativo aislamiento de la economía mundial. UN والواقع إن البلدان الأفريقية قد عانت الكثير من عزلتها النسبية عن الاقتصاد العالمي.
    En cuanto a la composición del Grupo de Expertos, señala que los países menos adelantados están ampliamente representados en ese grupo y pueden indicar sus necesidades, pero también los países contribuyentes están directamente asociados a su labor. UN وفيما يخص تشكيل فريق الخبراء، قالت إن البلدان الأقل نموا ممثلة فيه بشكل بارز وأن بوسعها أن تعلن عن احتياجاتها، ومع هذا، فإن البلدان المانحة مرتبطة أيضا بأعمال هذا الفريق بصورة مباشرة.
    Es menester que los países en desarrollo participen en mayor medida en el comercio internacional con el fin de vencer el flagelo de la pobreza. UN إذ إن البلدان النامية بحاجة إلى نصيب أكثر إنصافا في التجارة الدولية لكي تتغلب على ويلات الفقر.
    las naciones en vías de desarrollo, y en particular las naciones de renta media, vivimos simultáneamente en el medioevo y la posmodernidad. UN إن البلدان النامية، والبلدان المتوسطة الدخل بشكل خاص، تعيش بشكل متزامن في حقبة العصور الوسطى وحقبة ما بعد الحداثة.
    Tampoco se está prestando asesoramiento ni asistencia logística a los países afectados de la región. UN بل إن البلدان المتأثرة في المنطقة لا تحصل على مساعدة استشارية أو لوجستية.
    Una especial atención siguen requiriendo los países de África y aquellos incluidos en el grupo de los llamados menos adelantados. UN إن البلدان اﻷفريقية وما يسمى أقل البلدان نموا، تحتاج إلى عناية خاصة.
    los países que están experimentando este tipo de problemas agradecerían recibir ayuda de la Comisión a ese respecto. UN وقال إن البلدان التي تواجه هذه المشكلات سترحب بالمساعدة من جانب اللجنة في هذا الصدد.
    para los países menos adelantados como Lesotho, el deterioro del medio ambiente está estrechamente relacionado con la escasez de recursos para la subsistencia económica. UN ٤١١ - وقال إن البلدان اﻷقل نموا مثل ليسوتو تعتبر أن تدهور البيئة يتصل صلة وثيقة بشح الموارد الاقتصادية الحيوية.
    tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben cumplir. UN إن البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء عليها أن تدلي بدلوها في الدلاء.
    todos los países afectados por estas restricciones tienen industrias de exportación bien diversificadas. UN إن البلدان التي تأثرت بهذه القيود لديها كلها صناعات تصديرية جيدة التنوع.
    Por ejemplo, aunque los países desarrollados necesitaban trabajadores migrantes, se mostraban reticentes a normalizar la situación de grandes segmentos de la población migrante que trabajaba en sus territorios. UN فعلى سبيل المثال، إن البلدان المتقدمة النمو بحاجة إلى العمال المهاجرين إلا أنها تتردد في إضفاء الطابع القانوني على مركز شرائح واسعة من السكان المهاجرين العاملين في إقليمها.
    Los países menos adelantados son ahora aún más vulnerables. Las transferencias financieras a esos países se han reducido a la mitad o menos en algunos casos. UN إن البلدان الأقل نمواً ستظل أكثر عرضة للضرر حيث انخفضت التدفقات المالية تجاهها بمعدل النصف أو ما يزيد في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد