Puesto que el Estado parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debe dar la debida consideración a las alegaciones del autor. | UN | وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار. |
Puesto que el Estado parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debía dar la debida consideración a las alegaciones del autor. | UN | وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار. |
Afirma, además, que el Estado parte no ha presentado ninguna documentación al respecto y que la supuesta queja no es de dominio público. | UN | ويضيف قائلا إن الدولة الطرف لم تقدم أي وثيقة في هذا الشأن وأن الشكوى المزعومة لا تدخل في النطاق العام. |
el Estado parte ni siquiera consideró si las autoridades afganas podrían protegerlo contra la violencia de los talibanes. | UN | بل إن الدولة الطرف لم تنظر حتى فيما إذا كانت السلطات الأفغانية قادرة على حمايته من عنف الطالبان. |
Niega también que la detención se justificara por la probabilidad de que el autor pudiera evadirse del centro de detención; señala que el Estado parte no ha podido hacer más que afirmaciones generales sobre esta cuestión. | UN | كما ينبغي تبرير الاحتجاز بأنه كان هناك تصور باحتمال هروب صاحب الرسالة من مركز الاحتجاز؛ وهو يقول إن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم أكثر من عبارات عامة عن هذا الموضوع. |
El autor afirma que el Estado parte no ha dispuesto ni aplicado mecanismos regulatorios o de investigación apropiados respecto del poder judicial y de los abogados. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تقم بتوفير وإعمال الآليات التنظيمية والتحقيقية المناسبة على القضاء والمحامين. |
El autor afirma que el Estado parte no ha dispuesto ni aplicado mecanismos regulatorios o de investigación apropiados respecto del poder judicial y de los abogados. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تقم بتوفير وإعمال الآليات التنظيمية والتحقيقية المناسبة على القضاء والمحامين. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado ninguna información en relación con la admisibilidad o el fondo de las alegaciones de la autora. | UN | وتأسف اللجنة إذ إن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تتعلق بجوهر ادعاءات مقدمة البلاغ. |
El abogado sostenía que el Estado parte no había proporcionado esa información al Comité. | UN | ويقول المحامي إن الدولة الطرف لم تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة. |
El Comité lamenta también que el Estado parte no haya presentado información suficiente sobre el alcance y las causas del fenómeno de la falta de vivienda en el Estado parte. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً إذ إن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن حجم وأسباب التشريد في الدولة الطرف. |
El autor afirma que el Estado parte no ha aplicado el dictamen y no le ha proporcionado seguridad. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ ولم توفِّر له الأمن. |
El autor afirma que el Estado parte no ha aplicado el dictamen y no le ha proporcionado seguridad. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ ولم توفِّر له الأمن. |
el Estado parte no ha tomado esa iniciativa ni siquiera cuando quizá sea lo único que se necesite para impedir que el autor sea ejecutado. | UN | ويسترسل صاحب البلاغ بالقول إن الدولة الطرف لم تتخذ تلك الخطوة رغم ما تتسم به من أهمية حاسمة لمنع إعدامه. |
el Estado parte ni siquiera consideró si las autoridades afganas podrían protegerlo contra la violencia de los talibanes. | UN | بل إن الدولة الطرف لم تنظر حتى فيما إذا كانت السلطات الأفغانية قادرة على حمايته من عنف الطالبان. |