el Oriente Medio, que ha sido un tema importante en el programa de las Naciones Unidas, debe convertirse en un lugar próspero, no tan sólo pacífico. | UN | إن الشرق اﻷوسط، الذي كان بندا هاما من بنود جدول اﻷعمال في تاريخ اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يصبح مزدهرا، وليس مسالما فحسب. |
el Oriente Medio ha estado enredado en conflictos durante demasiado tiempo. | UN | إن الشرق اﻷوسط يتورط في الصراع لزمن طويل. |
el Oriente Medio está mostrando el camino. | UN | إن الشرق اﻷوسط ينير الطريق لذلك. |
Tras decenios de guerra y un amargo antagonismo, el Oriente Medio experimenta un progreso histórico hacia la paz. | UN | إن الشرق اﻷوسط بعد عقود من الحرب والعداء المرير يمر بإنطلاقة تاريخية نحو السلم. |
el Oriente Medio ha roto la camisa de fuerza de una situación sin guerra ni paz. | UN | إن الشرق اﻷوسط خرج من حالة اللاحرب واللاسلم. |
Aunque el Oriente Medio es rico en recursos humanos y naturales, lo que falta de manera notoria es la confianza en la viabilidad económica de la región. | UN | إن الشرق اﻷوسط بالرغم من ثرائه في الموارد البشرية والطبيعية تنقصه بشكل ملحوظ الثقة في المقومات الاقتصادية للمنطقة. |
el Oriente Medio necesita dar un nuevo impulso a su desarrollo económico. | UN | إن الشرق اﻷوسط في حاجة إلى دفعة جديدة من أجل تنميته الاقتصادية. |
el Oriente Medio ha conocido el uso y la amenaza del uso de las armas químicas. | UN | إن الشرق اﻷوسط قـــــد شهد تهديـــــد اﻷسلحة الكيميائية واستخدامها. |
el Oriente Medio es la cuna de tres de las más grandes religiones del mundo. | UN | إن الشرق اﻷوسط مهد اﻷديان الثلاثة الكبرى في العالم. |
el Oriente Medio tiene abundantes recursos humanos y naturales. | UN | إن الشرق اﻷوسط غني بموارده البشرية والطبيعية. |
En muchos sentidos el Oriente Medio ha seguido siendo una de las pocas partes del mundo que todavía sufren la falta de desarrollo. | UN | إن الشرق اﻷوسط ظل، بطرائق شتى، من اﻷجزاء القليلة في العالم التي لا تزال تعاني من نقص في التنمية. |
el Oriente Medio es conocido por los grandes monumentos, los palacios y los panteones construidos por sus reyes y dirigentes nacionales. | UN | إن الشرق الأوسط منطقة مشهورة بآثارها ونصبها التذكارية، وبقصورها وهياكلها التي بناها الملوك والقادة الوطنيون. |
el Oriente Medio atraviesa en estos momentos un período que exige la atención concentrada de la comunidad internacional. | UN | إن الشرق الأوسط يمر حاليا بفترة تتطلب تركيز الاهتمام من جانب المجتمع الدولي. |
Durante decenios, el Oriente Medio ha sido testigo de conflictos y controversias no resueltas y, como consecuencia de ello, ha estado sometido a las heridas enconadas del terrorismo. | UN | إن الشرق الأوسط ما فتئ يشهد منذ عقود صراعات ومنازعات لم تُحل؛ وكانت النتيجة إصابته بجروح الإرهاب المتقرحة. |
Debe manifestarse claramente la indivisibilidad de la seguridad en el Oriente Medio. | UN | إن الشرق الأوسط هو خير دليل على أن الأمن واحد لا يتجزأ. |
En el Oriente Medio, que es otra parte del mundo especialmente inestable, la situación se está deteriorando. | UN | إن الشرق الأوسط جزء آخر من العالم يتعرض لعدم الاستقرار بصفة خاصة ويشهد حالة من التدهور. |
el Oriente Medio es especialmente vulnerable ante las repercusiones de las transferencias ilícitas de armas a los terroristas. | UN | إن الشرق الأوسط منطقة هشة بشكل خاص إزاء تأثير عمليات النقل غير المشروع للأسلحة إلى الإرهابيين. |
el Oriente Medio es particularmente vulnerable a las horrendas consecuencias de las transferencias de armas a los terroristas. | UN | إن الشرق الأوسط، بصفة خاصة، عرضة للآثار المريعة لنقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية. |
el Oriente Medio es particularmente vulnerable a los atroces efectos de las transferencias de armas a los terroristas. | UN | إن الشرق الأوسط ضعيف بشكل خاص حيال الأثر الشديد لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
el Oriente Medio es el principal ejemplo de la ineficacia del Tratado para proporcionar seguridad a los Estados partes. | UN | وواصلت حديثها قائلة إن الشرق الأوسط هو خير مثال على عدم فعالية المعاهدة في توفير الأمن للدول الأطراف. |