ويكيبيديا

    "إن الصلة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el vínculo entre
        
    • el vínculo que existe entre
        
    • la conexión entre
        
    • la relación entre el
        
    • que la relación entre
        
    • la vinculación existente entre
        
    • que la relación existente entre
        
    • la relación entre la
        
    111. el vínculo entre las políticas ambientales y la competitividad es complejo. UN ١١١- إن الصلة بين السياسات البيئية والقدرة التنافسية صلة معقدة.
    el vínculo entre el terrorismo y la proliferación es sumamente peligroso. UN إن الصلة بين الإرهاب والانتشار أمر شديد الخطورة.
    el vínculo entre el documento final y los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio es claro. UN إن الصلة بين وثيقة النتائج والأهداف الإنمائية لقمة الألفية صلة واضحة.
    No se puede pasar por alto el vínculo que existe entre el desarrollo y la migración internacional. UN إن الصلة بين التنمية والهجرة الدولية لا يمكن تجاهلها.
    72. la conexión entre migración y desarrollo ha vuelto recientemente a hacer su aparición como un tema de interés mundial. UN 72- واستطرد قائلاً إن الصلة بين الهجرة والتنمية برزت مؤخراً باعتبارها قضية تهم العالم.
    la relación entre el trabajo decente y el empoderamiento personal que propicia un entorno laboral favorable, es la de los trabajadores a quienes se prometen seguridad en el trabajo, salarios justos y prestaciones sanitarias. UN إن الصلة بين العمل اللائق والتمكين الشخصي التي تحدد درجة خيّرة في بيئة العمل يجب ربطها بهؤلاء العمال الذين يوعدون بتوفير ظروف عمل آمنة، وأجور عادلة ومزايا صحية.
    54. El Sr. KHANAL (Nepal) dice que la relación entre la población y el desarrollo era conocida desde hace tiempo, pero que su planteamiento era erróneo. UN ٥٤ - السيد كهانال )نيبال(: قال إن الصلة بين السكان والتنمية معروفة منذ زمن طويل ولكنها لم تحظ بتحليل سليم.
    Todavía no resulta clara la vinculación existente entre la duración de la prisión preventiva y la condena anticipada y, de todos modos, ello no se adecua al principio de presunción de inocencia. UN واستدرك قائلا إن الصلة بين مدة الاحتجاز قبل المحاكمة والحكم المتوقع لا تزال غير واضحة، وهي لا تنسجم، بأي حال من اﻷحوال مع مبدأ افتراض البراءة.
    165. El Director del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino, en respuesta a las preguntas de las delegaciones, afirmó que la relación existente entre el PNUD y el Coordinador Especial de las Naciones Unidas era de apoyo mutuo. UN ١٦٥ - وردا على أسئلة الوفود، قال مدير برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني إن الصلة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة هي صلة دعم متبادل.
    el vínculo entre el desarrollo y la paz se percibe mejor ahora que en el pasado. UN إن الصلة بين التنمية والسلام تبدو أوضح الآن منها في الماضي.
    el vínculo entre las armas de destrucción en masa y los misiles balísticos es bien conocido. UN إن الصلة بين أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية صلة معروفة على نطاق واسع.
    el vínculo entre la violencia armada y los Objetivos de Desarrollo del Milenio es mayor de lo que generalmente se percibe. UN إن الصلة بين العنف المسلح وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أكبر من المتصور عموما.
    el vínculo entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional en la lucha contra la violencia sexual está muy claro. UN إن الصلة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية في مجال مكافحة العنف الجنسي جلية للغاية.
    el vínculo entre ambos justifica la atención que la Asamblea General sigue dedicando a “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”, documentos que fueron elaborados por el Secretario General. UN إن الصلة بين اﻹثنين تبرر الاهتمام الذي لا تزال الجمعية العامة توجهه إلى " خطة للسلام " و " خطة للتنمية " اللتين أصدرهما اﻷمين العام.
    el vínculo entre la paz, la educación y el respeto de los derechos humanos es esencial, y en este sentido vemos con satisfacción cómo el concepto de derecho a la paz va ganando fuerza. UN إن الصلة بين السلام والتعليم واحترام حقوق اﻹنسان صلــة أساسية ونحن، في هذا الصدد، يسرنا أن نرى الكيفيـة التي أخذ بها مفهــوم الحق في السـلام يتعزز.
    el vínculo entre las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos de los civiles y la erosión de la paz y la seguridad internacionales era intrínseco; seguridad humana era sinónimo de seguridad internacional. UN وقالت إن الصلة بين الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق المدنيين وتدهور السلام والأمن الدوليين صلة أساسية، وأن الأمن البشري يوازي في أهميته الأمن الدولي.
    el vínculo entre la proliferación de armas y el terrorismo en el Cuerno de África no se discute. UN 126- إن الصلة بين انتشار الأسلحة والإرهاب في القرن الأفريقي ليست موضع جدل.
    el vínculo entre el informe y el proceso de reforma representa el objetivo fundamental de una reforma amplia del Consejo, a saber, convertirlo en un órgano más democrático, inclusivo, equitativamente representativo, transparente, eficaz y responsable. UN إن الصلة بين التقرير وعملية الإصلاح تمثل الهدف الأساسي لعملية إصلاح المجلس إصلاحا شاملا بمعنى جعله أكثر ديمقراطية وشمولا وإنصافا في التمثيل، وشفافية وفعالية وقابلية للمساءلة.
    el vínculo que existe entre el tráfico ilícito de diamantes en bruto y el fomento de los conflictos armados que afectan a la paz y la seguridad internacionales se conoce desde hace años. UN إن الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين ظلت معروفة تماما منذ بضع سنوات وحتى الآن.
    79. el vínculo que existe entre los desechos y productos tóxicos y el derecho a la salud es evidente. UN 79- إن الصلة بين النفايات والمواد السمية والحق في الحياة صلة واضحة.
    En realidad la conexión entre el Irán y el conflicto entre Israel y los palestinos apunta precisamente en la dirección contraria. UN وفي حقيقة الأمر إن الصلة بين إيران والصراع الإسرائيلي - الفلسطيني هي على العكس بالضبط.
    la relación entre la persona responsable y la del buque ha de establecerse jurídicamente y dejarse muy en claro para evitar tal abuso. UN إن الصلة بين الشخص المتحمل التبعة وبين السفينة ينبغي تأكيدها قانوناً وتوضيحها تماماً تلافياً لهذا التجاوز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد