ويكيبيديا

    "إن الفجوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la brecha
        
    • el desfase
        
    • la disparidad
        
    • la gran diferencia
        
    Un orador sostuvo que la brecha digital actual era responsable de acentuar la fractura social y la desigualdad. UN وقال أحد المتكلمين إن الفجوة الرقمية الحالية هي سبب زيادة اتساع الفجوة الاجتماعية والمتعلقة بالمساواة.
    la brecha entre la promoción de los ideales de la Carta y su realización continúa ampliándose. UN إن الفجوة بين الترويج لمثاليات الميثاق وتحقيقها فعلا تزداد اتساعا.
    la brecha cada vez mayor entre los ricos y los pobres no debe desviar a la comunidad mundial de la obligación colectiva de buscar los medios para mejorar la suerte de la humanidad. UN وقال إن الفجوة ما زالت واسعة جدا بين اﻷغنياء والفقراء ولا يمكن لها أن تغير أنظار المجتمع الدولي بشأن التزامه الجماعي في البحث عن وسائل تحسين مصير اﻹنسانية.
    Sigue creciendo sin remisión la brecha que separa a los ricos de los pobres. UN إن الفجوة بين الغني والفقير آخذة في الازدياد دون هوادة.
    83. el desfase tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo es considerable y, en la mayoría de los casos, va en aumento. UN 83- إن الفجوة التكنولوجية التي تفصل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية واسعة ومتزايدة في معظم الحالات.
    la disparidad entre el Norte y el Sur es alarmante. UN وقال إن الفجوة بين الشمال والجنوب مخيفة.
    la brecha digital amenaza con marginar aún más a las economías y los pueblos de los países en desarrollo, así como a los de los países con economías en transición. UN إن الفجوة الرقمية تهدد بإحداث المزيد من تهميش اقتصادات وشعوب البلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    Como nos dijo esta mañana el presidente, la brecha digital se está ampliando, no se está reduciendo. UN وحسبما قال لنا الرئيس في هذا الصباح، إن الفجوة الرقمية آخذة في الاتساع لا في الضيق.
    El Secretario General dijo claramente en su discurso de apertura en esta sesión de la Asamblea General que la brecha digital es más grande que nunca. UN وقد قالها الأمين العام بوضوح في بيانه الافتتاحي لاجتماع الجمعية العامة هذا: إن الفجوة الرقمية أوسع منها الآن في أي وقت مضى.
    En la esfera de la educación, la brecha digital creada por el gran avance de las nuevas tecnologías de la información y la mundialización acentúan el desequilibrio ya patente entre el Norte y el Sur. UN وفي مجال التعليم، إن الفجوة الرقمية التي نشأت عن الزخم الهائل في تكنولوجيات الإعلام الجديدة وعن العولمة، قد فاقمت اختلال التوازن، الذي كان واضحا وجوده من قبل، بين الشمال والجنوب.
    la brecha creciente entre ricos y pobres está exacerbando la desigualdad. UN إن الفجوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء تولد عدم المساواة.
    la brecha digital es la expresión más endémica de la pobreza. UN وقال إن الفجوة الرقمية تمثل أشد تعبير متوطن عن الفقر.
    * la brecha entre las capacidades tecnológicas está aumentando. UN إن الفجوة في القدرات التكنولوجية آخذة في التزايد.
    la brecha es aún más importante en el personal directivo, donde se observa un porcentaje del 48,4%. UN بل إن الفجوة أوسع في الوظائف الإدارية، إذ تصل النسبة إلى 48.4 في المائة.
    En cuanto a la tasa de empleo, la brecha de género se ha ido reduciendo, aunque con menos rapidez que en la tasa de actividad. UN إن الفجوة بين الجنسين في معدل التوظيف تضيق أيضا ولكن بمعدل أقل سرعة من معدل النشاط.
    la brecha digital se ha convertido en una cuestión de calidad y capacidad. UN 35 - واسترسل قائلا إن الفجوة الرقمية أصبحت مسألة جودة وقدرة.
    la brecha digital entre países desarrollados y en desarrollo sigue siendo motivo de preocupación. UN وقال إن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال مصدر قلق.
    la brecha digital es un nuevo analfabetismo. TED إن الفجوة الرقمية هي الأمية الجديدة.
    la brecha está entre hacer algo y no hacer nada. TED إن الفجوة هي بين فعل أي شيء وفعل لا شيء.
    83. el desfase tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo es considerable y, en la mayoría de los casos, va en aumento. UN 83- إن الفجوة التكنولوجية التي تفصل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية واسعة ومتزايدة في معظم الحالات.
    la disparidad entre los géneros sigue siendo muy importante, si bien se ha registrado una mejora relativa. UN إلاّ إن الفجوة بين الجنسين ما زالت كبيره رغم تحسنها النسبي.
    la gran diferencia en la situación de la salud de los pueblos indígenas y otros grupos es una prueba clara de la existencia de estructuras discriminatorias que son contrarias a los principios de los derechos humanos, y en particular a los derechos de los pueblos indígenas. UN ثم إن الفجوة الصحية بين الشعوب الأصلية وغيرها دليل واضح على وجود هياكل تنطوي على تمييز وتتعارض مع حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية بوجه خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد