Por último, la resolución que hemos aprobado hoy aún es tan sólo un documento. | UN | وأخيرا، إن القرار الذي اتخذناه اليوم ما هو إلا وثيقة حتى الآن. |
la resolución que hemos aprobado contiene un cuidadoso equilibrio de lo que será el marco de la acción del Alto Comisionado. | UN | إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي. |
la resolución que contra Cuba han presentado los Estados Unidos es una página negra para esta Organización y daña su prestigio y credibilidad. | UN | إن القرار الذي قدمته الولايات المتحدة ضد كوبا يشكل صفحــة قاتمة في تاريخ هذه المنظمة ويضر بهيبتها ومصداقيتها. |
la decisión que adoptamos esta mañana constituye la culminación de una serie de medidas que han permitido a la comunidad internacional hacer una importante contribución al desmantelamiento del odioso sistema de apartheid y apoyar de manera decisiva la reintegración de Sudáfrica en el concierto de las naciones. | UN | إن القرار الذي اتخذناه صباح اليوم يتوج عددا من التدابير التي مكنت المجتمع الدولي من تقديم اسهام كبير في تفكيك نظام الفصل العنصري البغيض وتأييد اندماج جنوب افريقيا في مجتمع اﻷمم تأييدا حاسما. |
la decisión de prorrogar el Tratado indefinidamente adoptada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 no significa que deban mantenerse indefinidamente las armas nucleares. | UN | 47 - إن القرار الذي اتُخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة بتمديدها إلى أجل غير محدد يعني أنه سيتم الاحتفاظ بالأسلحة النووية إلى ما لا نهاية. |
la resolución que acabamos de aprobar nos da la oportunidad de emplear mayores esfuerzos para lograr este objetivo, especialmente si se convoca una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur. | UN | إن القرار الذي اتخذناه للتو يتيح لنا فرصة لبذل مزيد من الجهود لبلوغ هذه الغاية، وخاصة اذا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
la resolución que el Consejo de Seguridad acaba de aprobar es histórica. | UN | إن القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن توا قرار تاريخي. |
la resolución que se apruebe sobre ese tema deberá estar basada en un estudio a fondo del procedimiento de presentación de informes. | UN | وقالت أيضا إن القرار الذي سيُتخذ بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند إلى دراسة متعمقة لﻹجراءات المتصلة بتقديم تلك التقارير. |
la resolución que acabamos de aprobar representa un importante hito para establecer un nuevo rumbo en la esfera del medio ambiente y los asentamientos humanos. | UN | إن القرار الذي اعتمدناه توا يمثل معلما هاما لرسم طريق عمل جديد في مجال البيئة والمستوطنات البشرية. |
la resolución que se acaba de aprobar pone de manifiesto la tendencia cada vez mayor contra la pena de muerte. | UN | إن القرار الذي اتخذ من فوره دليل على التوجه المتزايد ضد عقوبة الإعدام. |
" la resolución que acabamos de aprobar recomendando el ingreso de la República de las Islas Marshall como Miembro de las Naciones Unidas es un acontecimiento histórico. | UN | " إن القرار الذي اتخذناه اﻵن ويوصي بقبول جمهورية جزر مارشال في عضوية اﻷمم المتحدة حدث تاريخي. |
" la resolución que acabamos de aprobar recomendando el ingreso de la República de las Islas Marshall como Miembro de las Naciones Unidas es un acontecimiento histórico. | UN | " إن القرار الذي اتخذناه اﻵن ويوصي بقبول جمهورية جزر مارشال في عضوية اﻷمم المتحدة حدث تاريخي. |
la resolución que se acaba de aprobar, que cuenta con el apoyo unánime de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, es la medida de la estimación y el respeto de la Asamblea. | UN | إن القرار الذي اتخذته الجمعية منذ لحظات، والذي يحظى بتأييد إجماعي من الدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أنما هو مقياس لتقدير الجمعية العامة واحترامها. |
la resolución que acaba de aprobarse es un buen comienzo. | UN | إن القرار الذي اتخذ توا بداية طيبة. |
No repetiré en el debate de hoy las observaciones que ya hemos hecho, pero diré que la resolución que hoy se ha aprobado no llevará a los israelíes y a los palestinos más cerca de la paz, ni tampoco mejorará el papel y la reputación de las Naciones Unidas. | UN | إنني لن أكرر تعليقاتنا في مناقشة اليوم، ولكنني سأقول إن القرار الذي اعتمد اليوم لن يقرب الإسرائيليين والفلسطينيين من السلام ولن يعزز دور أو هيبة الأمم المتحدة. |
Cuarto, la resolución que acaba de aprobar la Asamblea es clara y categórica y no deja margen para dudas o interpretaciones erróneas en cuanto a su rechazo de todo término de nuevo cuño que sea contrario a ese consenso. | UN | رابعا، إن القرار الذي اتخذناه واضح وقاطع بصورة غير قابلة لأي تشكيك أو تفسير بالنسبة لرفض أية مصطلحات جديدة أو مستحدثة لا تتفق مع هذا التوافق. |
Sr. Presidente: la resolución que acabamos de aprobar bajo su sabia y esclarecida dirección es un texto de avenencia que, como dijeron otros oradores, aunque no tiene en cuenta todos los intereses, constituye un paso hacia adelante fundamental. | UN | سيدي، إن القرار الذي اعتمدناه من فورنا تحت قيادتكم المستنيرة والحكيمة يمثل بالطبع نص توافقي لا يمثل كل وجهات النظر. ومع ذلك، كما قال آخرون، هو خطوة إلى الأمام وخطوة لا غنى عنها في الاتجاه الصحيح. |
Es crucial la decisión que ha de adoptarse en la Conferencia que se celebrará en 1995 de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ya que indicará si vamos a progresar o a retroceder en el programa de desarme nuclear y si vamos a fortalecer o a debilitar el régimen de no proliferación. | UN | إن القرار الذي يتعين أن يُتخذ في مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية المتوقع عقده عام ١٩٩٥ قـــرار حاســـم، حيث أنه سيشير إلى إذا ما كنا سنحقق تقدما أو تراجعا في خطة نزع السلاح النووية، وما إذا كنا سنعزز نظام منع الانتشار أو إضعافه. |
17. la decisión que deberá adoptar el Consejo de Seguridad sobre el conflicto en el Sahara Occidental será de gran importancia para asegurar la justicia y la paz en la región y para la autoridad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 17 - وقال إن القرار الذي سيتخذه مجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية سيكتسي أهمية كبرى لضمان العدل والسلام في المنطقة ومن أجل هيبة منظومة الأمم المتحدة. |
la decisión que nuestros dirigentes adoptaron en la Cumbre Mundial 2005 -- que el Consejo de Seguridad debe ser reformado sin demora porque constituye el elemento fundamental de la modernización de las Naciones Unidas -- reflejó la voluntad de encaminar a nuestra Organización en esta dirección. | UN | إن القرار الذي اتخذه قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 - بأنه يجب إصلاح مجلس الأمن بدون تأخير لأنه يشكل عنصرا أساسيا في تحديث الأمم المتحدة - يجسد هذا الاستعداد للسير بمنظمتنا في هذا الاتجاه. |
la decisión de prorrogar el Tratado indefinidamente adoptada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 no significa que deban mantenerse indefinidamente las armas nucleares. | UN | 47 - إن القرار الذي اتُخذ في مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة بتمديدها إلى أجل غير محدد يعني أنه سيتم الاحتفاظ بالأسلحة النووية إلى ما لا نهاية. |
la decisión del Pakistán es un voto de confianza en la comunidad internacional y en la contribución colectiva que puede y debe hacer a fin de promover la causa de la paz y la seguridad sobre una base equitativa y no discriminatoria. | UN | إن القرار الذي اتخذته باكستان تعبير عن ثقتها بالمجتمع الدولي وباﻹسهام الجماعي الذي يمكن بل يجب أن يقوم به لدفع قضية السلم واﻷمن على أساس منصف وغير تمييزي. |