el Comité pidió al Consejo de Seguridad que adoptara las medidas necesarias a tal fin. | UN | وقال إن اللجنة تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
el Comité ad hoc debe reanudar su trabajo tan pronto como sea posible. | UN | إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن. |
el Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
el Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
el Comité Olímpico Internacional ha concertado acuerdos de cooperación con muchas organizaciones, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | إن اللجنة اﻷوليمبية الدولية أبرمت اتفاقات تعاون مع العديد من المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
el Comité había aplicado un criterio transparente y flexible con respecto al derecho de las delegaciones observadoras a participar en sus trabajos. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة اتسمت بالشفافية والمرونة فيما يتعلق بحق الوفود التي لها مركز المراقب في المشاركة في أعمالها. |
el Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
el Comité de Derechos Humanos, credo en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
el Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
el Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Se pide que el Comité Especial lo tenga en cuenta al planificar su trabajo. | UN | إن اللجنة الخاصة مدعوة إلى مراعاة هذا الشاغل حين تضع برنامج عملها؛ |
Se pide que el Comité Especial lo tenga en cuenta al planificar su trabajo. | UN | إن اللجنة الخاصة مدعوة إلى مراعاة هذا الشاغل حين تضع برنامج عملها؛ |
el Comité de Derechos Humanos, establecido con arreglo al artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
el Comité de Derechos Humanos, establecido con arreglo al artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
el Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
el Comité de Derechos Humanos, creado en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
el Comité expresó en su recomendación general 21 que el matrimonio poligámico tiene graves consecuencias emocionales y económicas para la mujer y que debe prohibirse. | UN | وقالت إن اللجنة كانت قد ذكرت في توصيتها العامة 21 أن لتعدد الزوجات عواقب عاطفية ومالية وخيمة على النساء وينبغي منعه. |
el Comité de Derechos Humanos, establecido en virtud del artículo 28 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
En respuesta, la delegación pakistaní dijo que la Comisión gozaba de independencia funcional. | UN | ورداً على ذلك، قال الوفد الباكستاني إن اللجنة تتمتع بالاستقلال الوظيفي. |
Correspondía al Comité considerar la sustancia de las revisiones, pero también se le invitaba a prestar atención al formato del plan. | UN | وقال إن اللجنة مطلوب منها أيضا، وهي تنظر في مضمون التنقيحات، أن تولي اهتماما لشكل الخطة. |
2. Así pues, la CDI tiene toda la razón en dar la prioridad a ese aspecto del tema. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن اللجنة محقة تماما في إعطائها اﻷولوية لهذا الجانب من الموضوع. |
la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, | UN | إن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، |
Dadas las circunstancias, el CCCA se preguntaba si sería de utilidad que la Comisión se siguiera ocupando de este asunto. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية لا ترى في هذه الظروف أن من المفيد للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل النظر في هذا الموضوع. |
el Comité Plenario de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, | UN | إن اللجنة الجامعة للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، |
la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de ambos informes. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقريرين. |
a la Comisión le corresponde desempeñar un papel clave velando porque se preste suma atención a esas cuestiones. | UN | وقال إن اللجنة لها دور أساسي تؤديه في ضمان أن تحظى هذه المسائل بأقصى اهتمام. |
Por último, la CAPI ha insistido en mantener una base de comparación que reconocía que distaba mucho de ser la base ideal. | UN | وأخيرا قال إن اللجنة أصرت على الحفاظ على مقارن اعترفت بأنه ليس مثاليا على اﻹطلاق. |