el mejoramiento de los derechos humanos en Filipinas es alentador, pero éstos deberían establecerse en todo el país. | UN | إن تحسين حقوق اﻹنسان فــــي الفلبين يعد أمرا مشجعا وإن كان يتعين إعادة هذه الحقوق في جميع أنحاء البلــد. |
el mejoramiento de la situación política ayudará a fomentar la confianza en la economía y, por ende, aumentará las perspectivas del crecimiento económico nacional y regional. | UN | إن تحسين الحالة السياسية سيساعد على بناء الثقة في الاقتصاد ويعزز آفاق النمو الاقتصادي الوطني واﻹقليمي. |
la mejora del funcionamiento y de los métodos de trabajo responde a un deseo de eficacia y transparencia. | UN | إن تحسين عمل المجلس وأساليبه يعبر عن الرغبة في تحقيق الفعالية والشفافية. |
En primer lugar, debemos reconocer que la mejora de la condición de la mujer no sólo es una inversión vital en el futuro de la humanidad sino que también ofrece muchas ventajas secundarias. | UN | أولا، إن تحسين حالة المرأة يُعد استثمارا حيويا في مستقبل البشرية. والفوائد الثانوية عديدة. |
mejorar la calidad de la vida es un objetivo central del desarrollo de los países en desarrollo. | UN | إن تحسين نوعية الحياة هدف إنمائي رئيسي للبلدان النامية. |
una mejor organización del trabajo permitiría una mejor difusión de la documentación fundamental de la Junta Ejecutiva. | UN | ومضى يقول إن تحسين تنظيم العمل يمكن أن يتيح توزيعا أفضل للوثائق الرئيسية للمجلس التنفيذي. |
En consecuencia, sostuvieron que el aumento de la coordinación originaría una reducción de los recursos necesarios. | UN | واستنادا لذلك، قالوا إن تحسين التنسيق يُفضي الى تخصيص موارد أقل. |
el mejoramiento de la condición humana en todo el planeta debe ser el objetivo inmediato de todos nuestros empeños. | UN | إن تحسين الحالة اﻹنسانية في أنحاء الكوكب برمته يجب أن يكون الهدف المباشر لجميع جهودنا. |
el mejoramiento de la transparencia y la apertura del Consejo constituye un elemento fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن تحسين شفافية المجلس وانفتاحه عنصر أساسي ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
el mejoramiento y fortalecimiento del desarrollo social, en un espíritu de asociación, robustecerá los esfuerzos tendientes a lograr la paz y la estabilidad. | UN | إن تحسين وتعزيز التنمية الاجتماعية بروح من الشراكـة سيدعمان الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار. |
Otro tema de gran importancia es el mejoramiento de los acuerdos de extradición. | UN | وأضاف قائلا إن تحسين ترتيبات تسليم المجرمين موضوع آخر له أهمية كبيرة. |
el mejoramiento de las condiciones de vida del pueblo palestino, tanto dentro como fuera de los territorios ocupados, sigue siendo otro objetivo importante. | UN | إن تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني داخل اﻷراضي المحتلة وخارجها لا يزال من اﻷهداف الهامة اﻷخرى. |
el mejoramiento de los quemadores también puede permitir el ahorro del 40% de combustible. | UN | إن تحسين طرق الإحراق يتيح أيضا توفير 40 في المائة من احتياجات الوقود. |
En primer lugar, debemos reconocer que la mejora de la condición de la mujer no sólo es una inversión vital en el futuro de la humanidad sino que también ofrece muchas ventajas secundarias. | UN | أولا، إن تحسين حالة المرأة يُعد استثمارا حيويا في مستقبل البشرية. والفوائد الثانوية عديدة. |
la mejora de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos que se señalan en el informe constituye una prioridad absoluta. | UN | إن تحسين أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والمحددة في التقرير أمر ذو أولوية عليا. |
La cooperación entre éstas y otras instituciones pertinentes tendrá que fortalecerse, ya que la mejora de la calidad de los datos también requiere una buena coordinación entre las asociaciones. | UN | ولا بد من تعزيز التعاون بين هذه المؤسسات وغيرها حيث إن تحسين نوعية البيانات يتطلب أيضاً شراكات منسقة تنسيقاً جيداً. |
la mejora de la situación de seguridad en el Iraq es una condición fundamental para la edificación a largo plazo de la estabilidad, la democracia y la prosperidad en el país. | UN | إن تحسين الحالة الأمنية في العراق يشكل شرطا أساسيا لبناء الاستقرار والديمقراطية والسلام والرفاه في البلد لأمد طويل. |
la mejora del trabajo del Consejo de Seguridad es, sin lugar a dudas, uno de los elementos más importantes para concluir la reforma de la Organización. | UN | إن تحسين عمل مجلس الأمن يشكل بوضوح أحد أهم العناصر في استكمال إصلاح المنظمة. |
Para nuestro país la idea de mejorar la eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz no tiene carácter abstracto. | UN | إن تحسين كفاءة عمليات حفظ السلام ليس فكرة مجردة بالنسبة لبلدنا. |
En segundo lugar, mediante una mejor evaluación y presentación de informes de desempeño se logrará un marco más firme para la rendición de cuentas y para el mejoramiento de los resultados y la planificación. | UN | ثانيا، إن تحسين التقييم وتقارير الأداء بحاجة إلى تقديم إطار أقوى للمساءلة، وتحسين النتائج، والتخطيط الأفضل. |
el aumento de las oportunidades de empleo en Israel y en la región es fundamental para abordar el problema del desempleo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | إن تحسين فرص العمالة في اسرائيل وفي المنطقة أمر جوهري لتناول مشكلة البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La representante de la UNESCO dijo que mejorar la gestión de la actuación profesional era un problema importante y permanente para la UNESCO. | UN | ١٨٣ - وقالت ممثلة اليونسكو إن تحسين إدارة اﻷداء يمثل تحديا هاما ومستمرا يواجه اليونسكو. |
si se mejorara la condición económica de la mujer y su educación y se creara una mayor conciencia de esos problemas en la población en general se lograrían resultados positivos que facilitarían la eliminación de la dote, la poligamia y el matrimonio prematuro. | UN | إن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، وتعليم المرأة، وزيادة وعي الجماهير، كلها لها جوانب إيجابية متعددة ستؤدي إلى تيسير عملية القضاء على البائنة وتعدد الزوجات والزواج المبكر. |
No basta, sin embargo, con mejorar el acceso a los mercados. | UN | إن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق ليس كافيا في حد ذاته. |
el perfeccionamiento de la cooperación regional sienta bases importantes para regular los procesos migratorios. | UN | إن تحسين التعاون الإقليمي يرسي أسسا هامة لتنظيم عمليات الهجرة. |
Para mejorar la situación de las mujeres en el mundo es necesario adoptar un planteamiento orientado hacia el progreso que se centre en la aplicación. | UN | إن تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم يتطلب نهجا يتوخى تحقيق تقدم ويركز على التنفيذ. |