la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es una responsabilidad compartida basada en el compromiso, la asociación y la perseverancia. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية مشتركة تقوم على الالتزام والشراكة والمثابرة. |
la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es una meta realista para el futuro. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هدف واقعي بالنسبة للمستقبل. |
la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, aunque alentadora y significativa, nos deja a mitad de camino. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مهما كان مشجعا وكبيرا، فإنه يتركنا في منتصف الطريق. |
el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se puede separar de una paz y seguridad internacionales viables. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جزء لا يمكن فصله عن تحقيق سلام وأمن دوليين قويين. |
el cumplimiento de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, sobre todos los relativos a la pobreza y al hambre, sería un gran logro para la humanidad. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما تلك المتعلقة بالفقر والجوع، سيمثل إنجازا هائلا للبشرية. |
para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel nacional se requieren intervenciones dirigidas a metas concretas a nivel local. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني سوف يتطلب أنشطة مركزة على الصعيد المحلي. |
Côte d ' Ivoire ha depositado su esperanza en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que desde hace varios años está tratando de salir de una crisis sociopolítica que ha devastado al país. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مصدر أمل بالنسبة إلى كوت ديفوار، التي تحاول منذ بضع سنوات الخروج من الأزمة الاجتماعية والسياسية التي دمرت بلدنا. |
En los últimos tiempos, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio depende de la capacidad de los propios países en desarrollo. | UN | 85 - وتابع قائلا إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد، في نهاية الأمر، على قدرات البلدان النامية ذاتها. |
En muchos países la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se ve obstaculizada por las limitaciones de capacidad, por lo que se precisa el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وأردفت قائلة إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أعاقته القيود التي تحد من القدرة ولذلك كان الدعم من جانب المجتمع الدولي ضروريا. |
Para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se necesitan inversiones de recursos humanos, materiales y financieros en la infraestructura económica, social y física. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب استثمارات بشرية ومادية ومالية في البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والمادية. |
la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, deberían seguir siendo una prioridad de desarrollo para las Naciones Unidas. | UN | واختتم قائلاً إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تظل أولوية من أولويات التنمية فيما يتعلق بالأمم المتحدة. |
la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es uno de los desafíos importantes que han aceptado los países en desarrollo a lo largo de este milenio. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يمثل أحد التحديات الهامة التي قبلت البلدان النامية أن تتصدى لها في أثناء هذه الألفية. |
la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de la eficacia con que encaremos la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas conexas, entre otros problemas. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف على مدى الفعالية التي نتعامل بها مع مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية، في جملة مشاكل أخرى. |
Por último, el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no será posible sin la plena participación de todos los asociados en el desarrollo. | UN | أخيرا، إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن يكون ممكنا بدون المشاركة الكاملة لجميع شركاء التنمية. |
Dijo también que, a corto plazo, el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se vería amenazado, aunque eso podría cambiar si no se alcanzaba un acuerdo pronto. | UN | وقالت أيضا إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس معرضا للتهديد في الأجل القصير، وإن كان هذا الأمر قد يتغير إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق قريبا. |
el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio requerirá un fuerte apoyo institucional a las actividades económicas y la mediación entre intereses encontrados durante el proceso de desarrollo. | UN | وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوف يتطلب دعما مؤسسيا قويا للأنشطة الاقتصادية وتوسط المصالح المتعارضة في عملية التنمية. |
Para México, el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio constituye un compromiso de Estado. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالنسبة للمكسيك، هو التزام من جانب الدولة. |
el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio por parte de aquellos que podrían perder el tren es fundamental para todos nosotros y no sólo para las personas a quienes atañe directamente. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة إلى الضعفاء المهددين بإخراجهم من المسار الصحيح يتسم بأهمية أساسية ليس فقط بالنسبة للمتضررين مباشرة. |
el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 es una tarea difícil, pero no debemos olvidar nunca que, para los miembros más necesitados de la sociedad, las Naciones Unidas pueden ser la única esperanza de una vida mejor. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 تحد خطير، ولكن علينا ألا ننسى أبدا أن الأمم المتحدة قد تكون لأشد أعضاء المجتمع البشري حاجة قبس الأمل الوحيد بحياة أفضل. |
para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se requiere una acción coherente. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب عملاً منسقاً. |
para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se requerirán transformaciones sociales y económicas en gran escala, relaciones de colaboración y voluntad política. | UN | إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تحولاً اجتماعياً واقتصادياً واسع النطاق، وشراكات، وإرادة سياسية. |