el Gobierno de la República de Corea ratificó la Convención antes de su entrada en vigor. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا صدقت على الاتفاقية قبــل دخولها حيــز النفاذ. |
el Gobierno de la República de Corea condena enérgicamente los actos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا تدين بشدة أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
el Gobierno de la República de Corea ha reforzado sistemáticamente su sistema de asistencia humanitaria. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا تعزز بثبات نظامها للمساعدة الإنسانية. |
el Gobierno de Australia informa que en la actualidad no está en condiciones de adoptar las medidas requeridas por el inciso b) del párrafo 2 del artículo 11, para implantar la licencia de maternidad con sueldo o con prestaciones sociales comparables en toda Australia. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الصادرة عام 1979. |
el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea declara su decisión de retirarse ineludiblemente del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, como medida para defender sus supremos intereses. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعلن قرارها بالانسحاب الذي لا مفر منه من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كتدبير للدفاع عن مصالحنا العليا. |
el Gobierno de la República de Corea insta a la comunidad internacional a que intensifique sus esfuerzos para que los ciudadanos de esos países puedan gozar de sus derechos humanos fundamentales y vivir en una sociedad más libre. | UN | وقال إن حكومة جمهورية كوريا تطلب الى المجتمع الدولي أن يبذل جهودا أقوى لضمان تمتع مواطني هذه البلدان بحريات الانسان اﻷساسية وعيشهم في مجتمع أكثر انفتاحا. |
el Gobierno de la República de Corea ha participado activamente en los esfuerzos encaminados a lograr una resolución pacífica de esta cuestión mediante el proceso de conversaciones multilaterales entre los seis países interesados. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا تشارك بصورة نشطة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لهذه المسألة من خلال عملية محادثات الأطراف الستة. |
34. el Gobierno de la República de Corea cooperará para la culminación con éxito de todo el proceso de paz en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ٣٤ - وختم كلامه بقوله إن حكومة جمهورية كوريا تؤيد نجاح الحل النهائي لعملية السلم بأكملها في الشرق اﻷوسط بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
" el Gobierno de la República de Corea lamenta profundamente que el Pakistán haya realizado ensayos nucleares el 28 de mayo de 1998 pese al insistente llamamiento de la comunidad internacional de no realizar tales | UN | " إن حكومة جمهورية كوريا تأسف شديد اﻷسف ﻷن باكستان قامت بتجارب نووية في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ على الرغم من نداء المجتمع الدولي الجاد بعدم إجراء مثل هذه التجارب. |
el Gobierno de la República de Corea está procurando ratificar los convenios y protocolos relacionados con la responsabilidad del Estado en la lucha contra el terrorismo. | UN | 10 - ومضى قائلاً إن حكومة جمهورية كوريا تعمل من أجل التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بمسؤولية الدول عن مكافحة الإرهاب. |
Así pues, el Gobierno de la República de Corea apoya plenamente el establecimiento de una nueva estructura en las Naciones Unidas para promover la igualdad entre los géneros. | UN | 67 - وواصلة قائلة إن حكومة جمهورية كوريا تؤيد تأييدا كاملا إنشاء هيكل جديد في الأمم المتحدة يعنى بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
7. el Gobierno de la República de Corea se ha centrado sistemáticamente en determinar la manera en que la comunidad internacional podría aplicar eficazmente los objetivos y metas de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 7 - واسترسل يقول إن حكومة جمهورية كوريا دأبت على التركيز على السُبل التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن ينفّذ بفعالية أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
44. el Gobierno de la República de Corea emprendió el año pasado una enérgica campaña nacional de reformas con miras a seguir elevando el nivel de vida en el país. Uno de los elementos centrales de esa política es la participación activa y libre de la población y los medios de información social. | UN | ٣٥ - ومضى قائلا إن حكومة جمهورية كوريا ما فئت منذ السنة الماضية تنفذ حملة إصلاح وطنية قوية تهدف الى تحسين نوعية الحياة في كوريا ومن العناصر الرئيسية في هذه الحملة المشاركة النشطة والمفتوحة لعامة الجمهور ووسائط اﻹعلام. |
el Gobierno de la República de Corea estima que la promoción de la igualdad entre los sexos mediante la potenciación continua de la mujer a todos los niveles es una de las medidas prioritarias para garantizar la aplicación de la Plataforma de Acción, y por consiguiente, está preparando un plan nacional para aumentar la participación de las mujeres en la sociedad. | UN | ٤ - إن حكومة جمهورية كوريا ترى أن النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين عن طريق وضع حد للتهميش المستمر للمرأة على جميع المستويات إنما هو من اﻷعمال التي تتسم باﻷولوية لضمان تطبيق برنامج العمل وهي تضع حاليا خطة وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية. |
c) el Gobierno de la República de Corea dialoga con Corea del Norte para resolver cuestiones pendientes como las familias separadas, los prisioneros de guerra y los secuestrados en el Norte, y seguirá esforzándose al máximo por que esas empresas fructifiquen. | UN | (ج) إن حكومة جمهورية كوريا منخرطة في حوار مع كوريا الشمالية لحل المسائل العالقة مثل الأسر المشتتة وأسرى الحرب والمختطفين إلى الشمال، وستستمر في بذل أقصى جهودها لكي تؤتي هذه المساعي ثمارها. |
el Gobierno de la República de Corea comparte la profunda preocupación de la comunidad internacional por las incesantes denuncias de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la República Popular Democrática de Corea, y está muy decepcionado por la negativa de ese país a aceptar alguna de las recomendaciones formuladas en el contexto del Examen Periódico Universal de finales de 2009. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومة جمهورية كوريا تشارك المجتمع الدولي شعوره بالقلق إزاء التقارير المستمرة التي تشير إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وتشعر بخيبة الأمل لرفضها قبول أية توصية من التوصيات التي قدِّمت في سياق الاستعراض الدوري الشامل في أواخر عام 2009. |
el Gobierno de la República de Corea está en condiciones de aplicar la sección sobre congelación de activos de la resolución 1970 (2011) mediante la ejecución de sus Directrices sobre el pago y el recibo para el cumplimiento del deber de mantener la paz y la seguridad internacionales (las Directrices) en virtud de la Ley de transacciones con divisas extranjeras. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا قادرة على تنفيذ الجزء المتعلق بتجميد الأصول من القرار 1970 (2011) من خلال تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بدفع المبالغ وتسلمها في إطار تنفيذ واجب الحفاظ على السلام والأمن الدوليين (المبادئ التوجيهية) بموجب قانون معاملات القطع الأجنبي. |
el Gobierno de la República de Corea ha adoptado todas las medidas necesarias para suspender desde el 1º de enero de 1993 las actividades de pesca en alta mar con redes de enmalle y deriva realizadas por buques coreanos, incluida la revocación de licencias de pesca, en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General 44/225, de 22 de diciembre de 1989, 45/197, de 21 de diciembre de 1990, y 46/215, de 20 de diciembre de 1991. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا اتخذت منذ ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ جميع التدابير اللازمة لوقف عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة التي تقوم بها السفن الكورية في أعالي البحار، وتضمﱠن ذلك إلغاء تصاريح صيد السمك، إمتثالا لقرارات الجمعية العامة ٤٤/٥٢٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١، و٥٤/٧٩١ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، و٦٤/٥١٢ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea declara su decisión de retirarse ineludiblemente del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, como medida para defender sus supremos intereses. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعلن قرارها بالانسحاب الذي لا مفر منه من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كتدبير للدفاع عن مصالحنا العليا. |