ويكيبيديا

    "إن خطورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la gravedad
        
    Por otra parte, la gravedad y la extensión de esos delitos hacen preguntarse si no se trata de un genocidio. UN إن خطورة هذه الجرائم واتساع نطاقها يحمل على التساؤل عما إذا كان اﻷمر لا يتعلق بعملية إبادة جماعية.
    la gravedad y la crueldad del uso indiscriminado de minas sin ningún tipo de control ni registro adecuado, tal como lo recomienda el derecho internacional, no han respetado ninguna frontera. UN إن خطورة ووحشية الاستخدام العشوائي لﻷلغام دون أي نوع من الضوابط أو أي سجل صحيح يتضمن مواقعها، كما يوصي به القانون الدولي، لم يحترما أي حدود.
    la gravedad de estos sucesos puede poner en peligro el proceso de paz. UN إن خطورة هــذه اﻷحداث يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر.
    Se debe modificar el criterio de que la gravedad del delito es la única consideración para decretar la prisión provisional, a fin de ajustarlo a los artículos 9 y 14. UN إن خطورة الجرم بوصفها المعيار الوحيد للحبس الاحتياطي تتطلب التغيير بغية الامتثال للمادتين ٩ و ١٤.
    la gravedad de la situación que afrontan varios de los PPFE exige mayores esfuerzos de todos los interesados. UN إن خطورة الحالة التي يواجهها عدد من هذه البلدان يستوجب جهوداً إضافية من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    la gravedad de esta situación ha sido además, subrayada, por los recientes ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزا بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا الهند وباكستان.
    la gravedad de esta situación ha sido además, subrayada, por los recientes ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزا بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا الهند وباكستان.
    la gravedad de esta situación ha sido además subrayada, por los recientes ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزاً بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخراً الهند وباكستان.
    la gravedad de la situación reinante en África sitúa a ese continente en el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. UN إن خطورة الوضع السائد في أفريقيا يضع القارة في مقدمة شواغل المجتمع الدولي.
    la gravedad de este problema resulta evidente, no sólo en África y en el Asia central, sino también en Europa oriental, donde la epidemia crece con mayor rapidez. UN إن خطورة المشكلة واضحة، ليس في أفريقيا ووسط آسيا فحسب، وإنما في أوروبا الشرقية أيضا، حيث تشهد أسرع معدل انتشار لوباء الإيدز في العالم.
    la gravedad del problema de las armas pequeñas y ligeras se ilustra claramente por el hecho de que esas armas ocasionan más del 90% de las muertes en los conflictos armados. UN إن خطورة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتجلى في حقيقة أن تلك الأسلحة تسبب أكثر من 90 في المائة من كل الخسائر البشرية في الصراعات المسلحة.
    la gravedad del problema, del cual se ha hecho eco el Presidente de la Asamblea General, hace peligrar la viabilidad de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن خطورة المشكلة التي نبه إليها رئيس الجمعية العامة تهدد استمرار الأهداف الإنمائية للألفية.
    la gravedad de los problemas exige transformaciones profundas. UN إن خطورة المشاكل تستدعي إجراء تغيير عميق الجذور.
    la gravedad de la situación concerniente al Mar de Aral pone de manifiesto la necesidad de adoptar medidas concretas a nivel internacional para resolver el problema. UN إن خطورة الحالة حول بحر آرال تسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات محددة على المستوى الدولي لحل المشكلة.
    la gravedad de este hecho y la enorme significación que tiene para los familiares de las víctimas, la credibilidad de las Naciones Unidas y la violación flagrante del derecho a la verdad merecen la especial atención del Consejo. UN إن خطورة هذا الحدث وأثره الهائل على أُسر الضحايا وعلى مصداقية منظمة الأمم المتحدة، وما يشكله من انتهاكٍ صارخٍ للحق في معرفة الحقيقة هي أسبابٌ كفيلة بأن يوليه مجلس حقوق الإنسان اهتماماً خاصاً.
    la gravedad de la crisis necesita que se adopten medidas audaces y eficaces. UN إن خطورة الأزمة تتطلب اتخاذ إجراءات شجاعة وفعالة.
    la gravedad de la amenaza de la extrema derecha para las elecciones no consiste sólo en su negativa a comprometerse a participar en las próximas elecciones, sino que tiene bajo su control a más de 140.000 unidades de comandos fuertemente armados, que doblan el tamaño de las Fuerzas de Defensa sudafricanas. UN إن خطورة التهديد الذي يمثله الجناح اليميني للانتخابات لا تقتصر على رفضه الالتزام بالمشاركة في الانتخابات المقـــــرر عقدها قريبا، بل تشمل أيضا إشراف الجناح اليميني على وحدات الفدائيين المسلحة التي يبلغ قوامهـــا ١٤٠ ٠٠٠ رجل، وهو ما يمثل ضعف عدد القوات الدفاعية لجنوب أفريقيا.
    la gravedad del problema de los refugiados aumenta de manera constante. UN إن خطورة مشكلة اللاجئين ما زالت تزداد.
    la gravedad de los problemas relativos a las minas y los dispositivos conexos ha sido evidente durante mucho tiempo. Afectan todos los aspectos de la vida nacional en los países en desarrollo, donde la vida no puede volver a la normalidad debido a esos dispositivos letales. UN إن خطورة المشاكل الناشئة عن اﻷلغام واﻷجهزة ذات الصلة لا تزال منذ أمــد طويل بغنَى عن اﻹيضــاح، فهي تؤثر على جميع جوانب الحياة الوطنية في البلدان النامية، حيث لا يمكن أن تعود الحياة إلى حالتها الطبيعية بسبب هذه اﻷجهزة الفتاكة.
    Sin duda no se puede resaltar en demasía la gravedad y crueldad de la amenaza a las vidas de los afganos como resultado de la existencia de millones de minas y otros artefactos explosivos sin detonar en suelo afgano. UN إن خطورة وقسوة التهديد الذي تتعرض له حياة اﻷفغانيين نتيجة لوجود ملايين اﻷلغام البرية واﻷجهزة غير المتفجرة اﻷخرى في اﻷراضي اﻷفغانية لا يمكن يقينا المبالغة في التأكيد عليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد