ويكيبيديا

    "إن دعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el apoyo de
        
    • el apoyo a
        
    • el apoyo al
        
    • la consolidación
        
    • el fortalecimiento
        
    • el respaldo
        
    • es el fomento del
        
    el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional tendrá gran importancia para robustecer el éxito logrado. UN إن دعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي هام جدا لتعزيز النجاح المحرز.
    el apoyo de las Naciones Unidas a las democracias nuevas o restauradas puede ser de múltiple naturaleza y objetivos. UN إن دعم اﻷمم المتحدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة يمكن أن تكون له أبعاد وأهداف عديدة.
    el apoyo a esta Autoridad no sólo servirá a la causa de seguridad y la estabilidad de estas zonas autónomas sino también de toda la región del Oriente Medio. UN إن دعم هذه السلطة يخدم اﻷمن والاستقرار ليس في مناطق الحكم الذاتي فحسب، بل في منطقة الشرق اﻷوسط بأكملها.
    El Director Regional dijo que el apoyo a los servicios de salud maternoinfantil eran el principal vehículo de la planificación de la familia en Maldivas. UN ورد المدير اﻹقليمي قائلا إن دعم خدمات صحة اﻷم والطفل هو الوسيلة الرئيسية لتنظيم اﻷسرة في ملديف.
    el apoyo al pueblo de Cuba ha sido y sigue siendo un empeño fundamental de los Estados Unidos. UN إن دعم الشعب الكوبي كان ولا يزال اتجاها رئيسيا في سياسة الولايات المتحدة.
    la consolidación de la paz, a través de la opción libre de los pueblos centroamericanos, establecerá allí las bases de una región en paz consigo misma y dedicada a la edificación de un futuro de desarrollo y prosperidad merced al esfuerzo e ingenio de su laboriosa gente. UN إن دعم السلم عن طريــــق اﻹرادة الحرة لشعوب أمريكـا الوسطى سوف يرسي دعائم منطقة تنعم بالسلم فيما بينها، وتكرس نفسها لبناء مستقبل من الرخـــــاء والتنمية، عــن طريق جهود ومواهب شعبها المجتهد.
    Señor Presidente, el fortalecimiento de la seguridad internacional mediante el desarme completo sigue siendo la principal preocupación de la comunidad internacional. UN السيد الرئيس، إن دعم الأمن الدولي من خلال نزع السلاح الشامل ما زال هو الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي.
    el apoyo de la India a la lucha de Namibia por la independencia por medio de canales bilaterales e internacionales es bien conocido. UN إن دعم الهند للكفاح الناميبي من أجل الاستقلال، عن طريق القنوات الثنائية والدولية على حد سواء، مثبت في السجلات.
    el apoyo de la comunidad internacional y una actitud más comprensiva de parte de las instituciones de Bretton Woods contribuirían a aliviarla. UN إن دعم المجتمع الدولي وتفهما أفضل لمؤسسات بريتون وودز قد يسهما في التخفيف من سوء هذه اﻷوضاع.
    el apoyo de la comunidad internacional a Centroamérica debe fortalecerse ahora que los países de la región han dado pasos decisivos para alcanzar la paz. UN إن دعم المجتمع الدولي ﻷمريكا الوسطى لا بد من تعزيزه اﻵن بعد أن اتخذت بلدانها خطوات حاسمة على طريق السلام.
    Para lograr este objetivo es necesario el apoyo de la comunidad internacional. UN إن دعم المجتمع الدولي لازم لتحقيق هذا الهدف.
    el apoyo de la Unión Europea al papel que las Naciones Unidas desempeñan en el mantenimiento de la paz no ha disminuido. UN إن دعم الاتحاد اﻷوروبي لدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام لا يتضاءل.
    el apoyo de la más amplia comunidad institucional de derechos humanos, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, será esencial para abordar esos problemas. UN إن دعم المجتمع اﻷوسع لحقوق اﻹنسان، بما فيه المنظمات غير الحكومية، سيكون أمراً أساسياً لمواجهة هذه التحديات.
    el apoyo a la unidad, seguridad y estabilidad de Liberia y Angola sigue siendo un objetivo principal para poner fin al sufrimiento de sus pueblos. UN إن دعم وحدة وأمن واستقرار ليبريا وأنغولا يبقى هدفا أساسيا، من أجل وقف معانــاة شعبي هاتيــن الدولتين.
    el apoyo a los países que se esfuerzan por combatir los efectos de la desertificación es una de las prioridades de la cooperación para el desarrollo, en particular en Africa. UN إن دعم البلدان التي تجاهد من أجل مكافحة آثار التصحر هو أحد أولويات التعاون الانمائي، وبخاصة في افريقيا.
    el apoyo a la paz y a la seguridad es la tarea de mayor prioridad de las Naciones Unidas. UN إن دعم السلم واﻷمن من مهام اﻷمم المتحدة التي تحظى بأعلى أولوية.
    el apoyo a la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal es otra de las prioridades a corto plazo. UN إن دعم قرارات وقف صادرات اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو إحدى اﻷولويات على المدى القصير.
    el apoyo a los programas de remoción de minas se sitúa en la frontera entre el socorro y el desarrollo. UN إن دعم برامج إزالة الألغام يتجاوز الحدود بين الإغاثة والتنمية.
    el apoyo a la NEPAD debe seguirse beneficiando de toda nuestra energía e inscribirse en el largo plazo. UN إن دعم الشراكة يجب أن يستمر في الإفادة من حشد كامل طاقاتنا ويجب أن يصبح مسعى طويل الأجل.
    el apoyo al sector financiero se ha hecho incluso más urgente debido a los nuevos problemas que enfrentan los bancos como resultado de la liberalización de las políticas monetarias y comerciales por la mayoría de los países africanos. UN بل إن دعم القطاع المالي أصبح مسألة أكثر إلحاحا في ضوء التحديات الجديدة التي تواجهها المصارف نتيجة تحرير السياسات النقدية والتجارة في معظم البلدان اﻷفريقية.
    el apoyo al desarrollo industrial de la región representaría una importante contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y se halla en plena consonancia con el objetivo general de mitigar la pobreza y erradicarla finalmente. UN وأضاف قائلا إن دعم التنمية الصناعية في المنطقة سيمثل إسهاما هاما لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وسوف ينسجم تماما مع الهدف العام الذي يتوخى تخفيض حدة الفقر والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    la consolidación de las reformas internas mediante el fortalecimiento de la democracia y el estado de derecho como elementos importantes de buena gobernanza es el resultado de nuestro deseo de modernizar nuestro país, nuestra economía y nuestra sociedad. UN إن دعم الإصلاحات الوطنية من خلال تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون يمثل عنصرا هاما في الحكم الرشيد، وينبع من رغبتنا في تحديث البلد والاقتصاد والمجتمع.
    el fortalecimiento de la labor de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social en esta esfera, representa un elemento clave en el éxito del programa. UN إن دعم عمل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن أساسي لنجاح الخطة.
    Sin lugar a dudas, el apoyo y el respaldo públicos son necesarios para que nuestra Organización universal tenga éxito en esta empresa. UN إن دعم الجمهور ومساندته ضروريان بجلاء لنجاح منظمتنا العالمية في مسعاها.
    Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, incluido en la Carta, es el fomento del progreso económico y social. UN ٦٨ - إن دعم التقدم الاقتصادي والاجتماعي واحد من اﻷهداف اﻷساسية لﻷمم المتحدة التي نص عليها الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد