En la declaración formulada ante la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones el Presidente de Kazajstán, Nursultan Nazarbaev, recalcó en particular: | UN | إن رئيس كازاخستان نور سلطان نزار باييف أكد بصفة خاصة، في خطابه في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، أنه: |
En 2002, el Presidente de la República pidió que en todas las listas electorales se incluyeran al menos tres mujeres que reunieran las condiciones exigidas. | UN | وقالت إن رئيس الجمهورية طلب في عام 2002 أن تضم كل قائمة للمرشحين في الانتخابات على الأقل ثلاث نساء جديرات بالانتخاب. |
el Presidente de la Asamblea General ha cursado una carta al Secretario General en la que da cuenta de las comunicaciones recibidas de las delegaciones sobre esa cuestión. | UN | إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة. |
el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados hizo uso de la palabra en este Salón en nombre de los países que integramos dicho Movimiento. | UN | إن رئيس حركة بلدان عدم الانحياز سبق أن تكلم بشأن هذا البند نيابة عن أعضاء الحركة. |
el Primer Ministro de Grecia, Sr. Mitsotakis, al dirigirse a la Asamblea General en 1981, en su calidad de Ministro de Relaciones Exteriores, señaló entre otras cosas que: | UN | إن رئيس وزراء اليونان، السيد ميتسوتاكيس، في خطابه أمام الجمعية العامة في عام ١٩٨١، بوصفه وزيرا للخارجية أكد، في جملة أمور، على ما يلي: |
el Jefe de la delegación peruana y Ministro de Justicia ha afirmado que las violaciones de los derechos humanos en el Perú eran actos de violencia individuales. | UN | وقال إن رئيس وفد بيرو الذي هو باﻹضافة إلى ذلك، وزير العدل أعلن أن انتهاكات حقوق اﻹنسان في بيرو كانت أعمالا فردية عنيفة. |
el Presidente de la República, en uso de la competencia que le confiere el inciso IV del artículo 84 de la Constitución, | UN | إن رئيس الجمهورية، يقرر عملا بالصلاحيات المخولة إليه بموجب الفقرة الرابعة من المادة ٨٤ من الدستور، |
En ese contexto, el Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica ha dirigido una carta al Presidente de la Mesa. | UN | وقال إن رئيس منظمة المؤتمر الاسلامي وجه، في ذلك السياق، رسالة إلى رئيس المكتب. |
el Presidente de la República de Kazajstán y el Presidente de la Federación de Rusia, | UN | إن رئيس جمهورية كازاخستان ورئيس الاتحاد الروسي، |
el Presidente de los Estados Unidos de América y el Presidente de la Federación de Rusia, | UN | النووية وعدم الرجعة فيها إن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ورئيس الاتحاد الروسي، |
el Presidente de la Conferencia tiene una función muy importante que desempeñar y, en eso, concuerdo enteramente con el Embajador Benjelloun-Touimi. | UN | إن رئيس المؤتمر موكَل بوظيفة هامة، وأنا متفق تماماً مع السفير السيد بنجلون تويمي في هذا الشأن. |
el Primer Ministro del Japón y el Presidente de la Federación de Rusia, | UN | إن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي، |
el Presidente de Turkmenistán, Sr. Saparmurat Niyazov, mantiene contactos constantes sobre este asunto con el Secretario General y con las autoridades de los Estados vecinos. | UN | إن رئيس تركمانستان، السيد سابامورات نيازوف، يظل على صلة مستمرة، في هذا الشأن، باﻷمين العام وبزعماء الدول المجاورة. |
el Presidente de la Cuarta Comisión debe volver a formular dicha invitación a fin de que se presente información acerca de la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | وقال إن رئيس اللجنة الرابعة ينبغي أن يكرر التأكيد على طلب تقديم معلومات عن تنفيذ الإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار. |
En su carta, el Presidente del Tribunal Internacional pide que los mandatos de los Magistrados Karibi-Whyte, Odio Benito y Jan se prorroguen hasta la conclusión del caso Celebici. | UN | إن رئيس المحكمة الدولية يطلب في رسالته هذه تمديد فترة عمل القضـاة كاريي وايت وأوديو بنيتو وجان حتى نهاية قضية سيليبسي. |
el Presidente del Comité ha mantenido contactos periódicos con el Departamento, continuando la práctica establecida por su predecesor. | UN | وأضاف قائلا إن رئيس لجنة الإعلام حافظ على الاتصالات الدورية مع الإدارة، مواصلا بذلك الممارسة التي أرساها سلفه. |
Dijo que el Presidente del Consejo de Administración dirigiría la sucesión fluida de la dirección de la organización con el apoyo y la firme conducción del Director Ejecutivo Adjunto. | UN | وقالت إن رئيس المجلس سوف يقود عملية خلافة قيادة المنظمة بشكل سلس وتحت الأيدي القديرة لنائبة المديرة التنفيذية الحالية. |
el Primer Ministro de mi país nunca hizo en su declaración una alusión a Benin. | UN | إن رئيس وزرائنا لم يشر في أي مكان من بيانه الى بنن. |
el Primer Ministro desea que se alcance esta solución por consenso. | UN | إن رئيس الوزراء يرغب في تحقيق هذا الحل التوافقي. |
el Primer Ministro subrayó también la vulnerabilidad de los países del Caribe al blanqueo de dinero. | UN | وقال إن رئيس الوزراء أكد كذلك عجز بلدان منطقة البحر الكاريبي عن التصدي لظاهرة غسل اﻷموال. |
19. En la sesión anterior, el Jefe de la delegación ha declarado que los procedimientos ante los tribunales son abiertos y públicos. | UN | ٩١- واستطرد قائلا إن رئيس الوفد قد أعلن في الجلسة السابقة أن اﻹجراءات تجري علنا وعلى المﻷ أمام المحاكم. |
Según el Jefe del Buró Cuba del Departamento de Estado, | UN | إن رئيس مكتب الشؤون الكوبيـة بـوزارة خارجيـــة الولايات المتحدة قال ما يلي: |