ويكيبيديا

    "إن زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el aumento
        
    • una mayor
        
    • la mayor
        
    • un mayor
        
    • un aumento
        
    • aumentar la
        
    • la creciente
        
    • el mayor
        
    • la ampliación
        
    • el incremento
        
    • aumentar el
        
    • el creciente
        
    • el crecimiento
        
    el aumento de las oportunidades y la participación, como ya lo he sugerido, es un objetivo personal, gubernamental y nacional. UN إن زيادة الفرص والمشاركة تعتبر، كما أشرت لتوي، هدفا شخصيا وحكوميا ووطنيا.
    el aumento de los recursos es crítico para que continúe el proceso de reforma y reestructuración. UN إن زيادة الموارد هامة للغاية ليتسنى استمرار عملية اﻹصلاح وإعادة الهيكلة.
    Además, el aumento de las ventas de tarjetas promovería la acción en favor del UNICEF en la región. UN وقال إن زيادة المبيعات من البطاقات سوف يحسن أيضا الدعاية في المنطقة.
    una mayor transparencia no significa necesariamente una menor eficacia. UN إن زيادة الشفافية لا تعني بالضرورة نقصان الكفاءة.
    la mayor liberalización del comercio mundial es un factor importante del desarrollo. UN إن زيادة تحرير التجارة العالمية عامل هام في مجال التنمية.
    Además, el aumento de las ventas de tarjetas promovería la acción en favor del UNICEF en la región. UN وقال إن زيادة المبيعات من البطاقات سوف يحسن أيضا الدعاية في المنطقة.
    el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), que registra ahora su más bajo nivel en los últimos tres decenios, contribuiría a reducir la pobreza y las disparidades de ingresos que podrían culminar en tensiones sociales. UN إن زيادة المساعدات اﻹنمائية الرسمية، التي توجد حاليا في أدنى مستوى لها خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، يمكن أن تساهم في تقليل الفقر والتباين في الدخل التي يمكن أن يؤدي إلى توتر اجتماعي.
    El orador opina que el aumento del número de Miembros de la Organización se debe en buena medida a que los países y pueblos han podido ejercer el derecho a la libre determinación y a la independencia. UN وقال إن زيادة عدد أعضاء المنظمة كان، إلى حد كبير، نتيجة لممارسة البلدان والشعوب حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    Además, el aumento de esos gastos sería a expensas de los objetivos humanitarios de la resolución y el memorando de entendimiento. UN إن زيادة مثل هذا الكلف ستكون على حساب الهدف الإنساني للقرار ومذكرة التفاهم.
    En esas circunstancias, el aumento de la proporción de gastos en el sector social no significaba necesariamente que aumentaran los gastos destinados a los servicios sociales básicos. UN إذ إن زيادة حصة الانفاق على القطاع الاجتماعي في ظل هذه الظروف لا يعني في حد ذاته زيادة الانفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    el aumento de la temperatura y los cambios ecológicos conducirán inevitablemente a cambios en la incidencia de las enfermedades. UN إن زيادة درجة الحرارة والتغير في البيئة سيؤديان إلى تغيرات في أنساق اﻷمراض.
    una mayor apertura y transparencia en su proceso de toma de decisiones puede contribuir a este objetivo. UN إن زيادة الانفتاح والشفافية في عملية اتخاذ قراراتها ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    una mayor comunidad de intereses seguramente ayudará a adelantar en el proceso de paz. UN إن زيادة توافق المصالح ستساعد بالتأكيد على المضي قدما بعملية السلم.
    El logro de una mayor confianza en el TNP y de la disminución de los elementos poco equitativos del Tratado conducirá a una mayor eficacia del régimen. UN إن زيادة الثقة في معاهدة عدم الانتشار وتقليل العوامل غير المنصفة فيها سيؤديان الى فعالية أكبر للنظام.
    la mayor participación de los Estados interesados en el proceso de adopción de decisiones, aunque no sea en la adopción propiamente dicha de las decisiones en el Consejo, fortalecería la eficacia del Consejo. UN إن زيادة مشاركة الدول المتأثرة في عملية صنع القرار، وإن لم تشترك في صنع القرار في المجلس، من شأنها زيادة فعالية المجلس.
    la mayor transparencia en las cuestiones militares y el fomento sistemático de la confianza entre los Estados son elementos clave para la constitución de una comunidad mundial más estable, próspera y mejor gobernada. UN إن زيادة الشفافية في المسائل العسكرية ورعاية الثقة بطريقة منهجية فيما بين الدول عنصران أساسيان ﻹيجاد مجتمع عالمي أكثر استقرارا وازدهارا وإدارته إدارة أفضل.
    Ello requiere un mayor apoyo financiero de la comunidad internacional para compartir esta pesada carga. UN إن زيادة الدعم المالي من المجتمع الدولي مطلوبة لتقاسم ذلك العبء الثقيل.
    un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad seguiría dejando a la vasta mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas fuera de este círculo interior. UN إن زيادة عضوية مجلس اﻷمن ستترك، مع ذلك، اﻷغلبية الواسعة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خارج دائرة السلطة هذه.
    También sería conveniente aumentar la cooperación con el Centro de Prevención Internacional del Delito y con determinados Estados Miembros. UN وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً.
    la creciente financiación proveniente de ese fondo y de otras organizaciones internacionales potenciaría los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos. UN وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد.
    Para la mujer rural, la importancia de la tecnología de eficacia reconocida se pone de relieve con el mayor apoyo que representa para la economía rural. UN إن زيادة الدعم المقدم إلى الاقتصاد الريفي تؤكد أهمية التكنولوجيا التي ثبت نجاحها للمرأة الريفية.
    Por sí sola, la ampliación del Consejo de Seguridad no será suficiente. UN إن زيادة حجم مجلس اﻷمن لن تكون كافية في حد ذاتها.
    el incremento de los subsidios agrícolas en los países desarrollados a menudo hace menos competitivos los productos de los países en desarrollo. UN بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة.
    Tal vez sería conveniente aumentar el número de consultas oficiosas que se celebren entre períodos de sesiones. UN وأردف قائلا إن زيادة عدد الاستشارات غير الرسمية فيما بين الدورات قد تساعد في هذا اﻷمر.
    el creciente número de refugiados muestra a las claras que el problema de los refugiados palestinos no se ha resuelto. UN إن زيادة عدد اللاجئين تبرهن على أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين لم تحل.
    A medida que se intensifiquen los vínculos comerciales y financieros en el mundo, el crecimiento de una economía repercutirá en otras. UN إن زيادة الروابط التجارية والمالية على الصعيد العالمي قد تجعل للنمو في اقتصاد أحد البلدان أثر على اقتصادات بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد