ويكيبيديا

    "إن شعبنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro pueblo
        
    • nuestra población
        
    nuestro pueblo ansía la paz. Se ha anunciado la profecía de buenas nuevas. Ayúdennos a que fructifique, ayúdennos a que se cumpla plenamente. UN إن شعبنا تواق للسلام، وها هي النبوءة، نبوءة البشارة، تبدأ خطاها، فساعدونا على أن تكتمل، ساعدونا على أن تكتمل.
    nuestro pueblo, que vive en un país que ha sufrido guerras, valora profundamente una vida de paz, independencia y libertad y tiene una antigua tradición en materia de deportes. UN إن شعبنا الذي يعيش في بلد عرف معنى الحروب، يقدس الحياة في كنف السلام والاستقلال والحرية، وله تقاليد عريقة في الرياضة.
    nuestro pueblo cree en la laboriosidad y el trabajo duro. UN إن شعبنا يحب العمل ويؤمن بالجد فـــي العمل.
    nuestro pueblo merece autoridades no sólo capaces, sino también honestas. UN إن شعبنا يستحق سلطة ليست مؤهلة فقط وإنما نزيهة كذلك.
    Por lo tanto, es esencial que los programas de las Naciones Unidas para el desarrollo se orienten más concretamente hacia la creación de oportunidades de empleo para nuestra población. UN إن شعبنا يضار، ولذلك، من المحتم أن توجه برامج اﻷمم المتحدة للتنمية بشكل أكثر تحديدا نحو الفرص التي تخلق عمالة لشعوبنا.
    nuestro pueblo y el Ejército Popular siempre observan todos los movimientos de las autoridades de los Estados Unidos y de Corea del Sur con gran vigilancia y frustrarán decisivamente todas las actividades militares de provocación de los enemigos. UN إن شعبنا وجيشنا الشعبي سيراقبان على الدوام بيقظة بالغة كل حركة تصدر عن سلطات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، وسيحبطان بحزم أية حركات للاستفزاز العسكري من جانب اﻷعداء. ــ ــ ــ ــ ــ
    nuestro pueblo y nuestra región, y vastos sectores de nuestro mundo, están observando a la comunidad internacional para ver cómo enfrenta esta trágica cuestión. UN إن شعبنا ومنطقتنا والكثيرين في عالمنا ينظرون ليروا كيف سيتعاطى المجتمع الدولي مع هذا الأمر الخطير والمفجع.
    nuestro pueblo está seguro de que no hay obstáculo humano o natural que impida su marcha hacia un país más próspero y justo. UN إن شعبنا متأكد أنه لا يمكن لأي قيد بشري أو أخلاقي أن يعوق تقدمه نحو إقامة بلد أكثر ازدهارا وأكثر عدلا.
    nuestro pueblo tiene gran estima por sus estrechos vínculos de amistad con los pueblos del Iraq y del Afganistán. UN إن شعبنا يعتز بروابط الصداقة الوثيقة مع شعبي العراق وأفغانستان.
    nuestro pueblo ha sufrido demasiado y durante demasiado tiempo y ha hecho demasiados sacrificios. UN إن شعبنا عانى أكثر من اللازم ولمدة أطول من اللازم وقدم تضحيات أكثر من اللازم.
    nuestro pueblo está cansado de promesas y, sobre todo, de discursos. UN إن شعبنا مل من الوعد ومل الخطابات بصورة أخص.
    De hecho, nuestro pueblo consideraba que ya había alcanzado la mayor parte de los objetivos específicos en los ámbitos social, económico y cultural. UN بل إن شعبنا كان يراوده الشعور بأنه قد بلغ فعلا معظم الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المحددة.
    Lo que desea nuestro pueblo es paz y paz es lo que estamos decididos a darle. UN إن شعبنا يريد السلام وقد عقدنا العزم على منحه إياه.
    nuestro pueblo se une más ante la amenaza y la prepotencia del imperio, que no ha podido doblegarlo. UN إن شعبنا تزداد وحدته عندما يواجه التهديدات والعجرفة الإمبريالية . فلا يمكن لهذه الأعمال أن تُخضِع شعبنا.
    Finalmente, quisiera compartir el sentimiento que embarga en estos momentos a nuestro pueblo que, allá en nuestra isla, sigue de cerca este debate. UN أخيرا، أود أن أنقل إليكم المشاعر التي تنتاب حاليا شعبنا وجزيرتنا. إن شعبنا يتابع عن كثب هذه المناقشة.
    nuestro pueblo contempla con desprecio y repulsa las maniobras ilegales del Gobierno de los Estados Unidos, a la vez que le sorprende y deplora que el Gobierno de un gran Estado que se considera civilizado adopte un comportamiento similar al de los salteadores de caminos. UN إن شعبنا ينظر باحتقار واستهجان الى التصرفات الخرقاء التي تصدر عن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، ويشعر أيضا باﻷسف والاستغراب ﻷن حكومة دولة كبرى تدعي التحضر تتصرف بما يشبه تصرفات قطاع الطرق.
    nuestro pueblo tiene las cicatrices de esas prácticas mortíferas y un compromiso sincero de la comunidad internacional salvaría la vida de hombres, mujeres y niños inocentes en todo el mundo. UN إن شعبنا يحمل ندبات هذه الممارسات المميتة، والالتزام الصادق من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن ينقذ أرواحا بريئة، أرواح رجال ونساء وأطفال في جميع أنحاء العالم.
    nuestro pueblo quiere vivir libre de la ocupación, quiere la independencia, quiere el establecimiento de un Estado y quiere llegar a ser Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, como los otros pueblos del mundo. UN إن شعبنا يريد الحياة بدون احتلال. يريد الاستقلال. يريد بناء دولته. ويريد عضوية الدولة في الأمم المتحدة، تماما مثل غيره من شعوب العالم.
    nuestro pueblo largamente hostigado por esta enfermedad cree en esta premisa y concentra sus recursos a nivel nacional para contribuir en este esfuerzo colectivo. UN إن شعبنا الذي تأثر تأثرا كبيرا بهذه المرض يؤمن بهذا المنطق ويركز جهوده على المستوى الوطني من أجل المساهمة في هذا الجهد الجماعي.
    nuestro pueblo es plenamente consciente de que se debe únicamente a los Estados Unidos que nuestra nación esté dividida y venga sufriendo durante mucho tiempo el insoportable dolor de la separación. UN إن شعبنا يدرك على الدوام أنه ما من سبب جذري لتقطيع أوصال أمتنا ومُقاساتنا الألم المبرح الناجم عن تقسيم وطننا ردحا طويلا من الزمن سوى الولايات المتحدة.
    nuestra población exige la creación de instituciones verdaderamente nacionales y competentes, especialmente el ejército y la policía. UN إن شعبنا يطلب إنشاء مؤسسات وطنية ومقتدرة حقا، على الأخص الجيش والشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد