ويكيبيديا

    "إن عدم إحراز تقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la falta de progresos
        
    • la falta de progreso
        
    • la falta de avances
        
    la falta de progresos en relación con las zonas protegidas por las Naciones Unidas constituye una grave transgresión de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة انتهاك خطير لمختلف قرارات مجلس اﻷمن.
    En particular, la falta de progresos en la adopción de amplias medidas relativas a las armas nucleares no redunda en beneficio de la comunidad internacional. UN وعلى وجه الخصوص، إن عدم إحراز تقدم في التدابير الواسعة لنزع الأسلحة فيما يتعلق بالأسلحة النووية ليس في مصلحة المجتمع الدولي.
    la falta de progresos en la cuestión de las armas de destrucción en masa es preocupante, especialmente si tenemos en cuenta el riesgo de la proliferación y los potenciales vínculos con el terrorismo. UN إن عدم إحراز تقدم في مجال أسلحة الدمار الشامل أمر مثير للقلق، خاصة في ضوء خطر الانتشار وعلاقته المحتملة بالإرهاب.
    la falta de progreso en la Conferencia de Desarme resulta desalentadora. UN إن عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح مثّبط للهمم.
    la falta de avances en este pilar esencial puede perjudicar el equilibrio necesario para el éxito del TNP. UN إن عدم إحراز تقدم بشأن تلك الركيزة الأساسية قد تعيق تحقيق التوازن الضروري لنجاح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la falta de progresos en el frente israelo-sirio nos preocupa a todos. UN إن عدم إحراز تقدم على الجبهة الإسرائيلية السورية مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    la falta de progresos sustanciales en materia de desarme nuclear es motivo de frustración, por no decir de preocupación, para muchos Estados que no poseen armas nucleares. UN إن عدم إحراز تقدم ملموس في نزع السلاح النووي يشكل مصدر إحباط، بل قلق، للعديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Resulta decepcionante la falta de progresos en lo referente a la reforma de los recursos humanos. UN وقال إن عدم إحراز تقدم في إصلاح الموارد البشرية هو أمر مخيب للآمال.
    la falta de progresos positivos y concretos es un corolario triste de este ciclo trienal. UN إن عدم إحراز تقدم إيجابي ملموس أمر مُزر للدورة الممتدة لثلاث سنوات.
    El Director General observó además que la falta de progresos significativos en la unificación de los procedimientos de contabilidad de los ingresos había llevado al estancamiento del proceso. UN كما علَّق المدير العام بقوله إن عدم إحراز تقدم ملحوظ في توحيد الإجراءات المحاسبية للإيرادات كان وراء تعطيل العملية.
    la falta de progresos concretos para lograr el desame nuclear ha socavado el régimen mundial de no proliferación. UN إن عدم إحراز تقدم حقيقي نحو نزع السلاح النووي أضعف النظام العالمي لعدم الانتشار.
    la falta de progresos en la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es motivo de gran inquietud dentro y fuera de la región. UN 51 - ومضت تقول إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط مسألة تثير عظيم القلق في المنطقة وخارجها.
    la falta de progresos en la delineación y demarcación de la frontera entre los dos países no es una justificación válida para que ninguna parte viole la soberanía libanesa. UN إن عدم إحراز تقدم في ترسيم وتعليم الحدود بين البلدين لا يعطي مبررا لانتهاكات السيادة اللبنانية من جانب أي طرف.
    la falta de progresos en el proceso de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos se debe en particular a la falta de confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares. UN إن عدم إحراز تقدم في عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو من النتائج المترتبة على انعدام الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    la falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن عدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، مع استمرار تهديد الإرهاب يجعلنا نتساءل عما إذا كان العالم قد أصبح فعلا أكثر أمانا واستقرارا وحماية، كما توخى ذلك مؤسسو ميثاق الأمم المتحدة.
    No se puede echar toda la culpa de la falta de progresos a las Potencias administradoras; los pueblos de los territorios no han recibido información suficiente sobre temas tales como la descolonización o la libre determinación. UN وأضاف قائلا إن عدم إحراز تقدم يمكن عزوه كلية إلى الدول القائمة بالإدارة؛ وقال إن شعب الأقاليم لم يتلق المعلومات الوافية بشأن إنهاء الاستعمار وتقرير المصير.
    la falta de progresos en la solución de las prolongadas controversias regionales y el surgimiento de nuevas formas de conflictos siguen obstruyendo el objetivo de la seguridad para todos en pie de igualdad. UN إن عدم إحراز تقدم في حل النزاعات الإقليمية المستمرة منذ أمد بعيد ونشوء أشكال جديدة للنزاعات ما برحا يعرقلان هدف الأمن المتكافئ للجميع.
    la falta de progreso con respecto a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) sigue siendo motivo de preocupación para mi delegación. UN إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالإنفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زال يشغل وفد بلادي.
    En nuestra opinión, la falta de progreso en la labor del segundo período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) también es prueba de insuficiente voluntad política. UN إن عدم إحراز تقدم في أعمال الدورة الثانية للجنة التحضيريـة للمؤتمر الاستعراضي للـدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للعام ٢٠٠٠، يدل أيضا برأينا على عدم كفاية اﻹيرادات السياسية.
    19. la falta de progreso auténtico en el diálogo bilateral entre la Argentina y el Reino Unido es lamentable. UN 19 - ومضى قائلاً إن عدم إحراز تقدم حقيقي في الحوار الثنائي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هو شيء يؤسف له.
    Ello genera una situación que poco alienta el progreso, puesto que la falta de avances en un ámbito genera el estancamiento en el otro. UN وينجم عن هذا حالةٌ تشجع بالكاد على التقدم، إذ إن عدم إحراز تقدم في أحد المجالين يؤدي إلى طريق مسدود في المجال الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد