Pero a veces, nuestras condiciones políticas son tan preocupantes que no sabemos si estamos viviendo en el pasado o en el presente. | TED | ولكن أحيانًا، تكون أوضاعنا السياسية مقلقة جدًا بحيث لا نعود نعلم إن كنّا نعيش في الماضي أو في الحاضر. |
Oye, nena hay un tipo en el teléfono que quiere saber si estamos interesados en un tiempo compartido en una montaña. | Open Subtitles | عزيزتي يوجد رجل على الهاتف يريد أن يعلم إن كنّا مهتمان |
¿Por qué no nos dices si estamos yendo en la dirección correcta? | Open Subtitles | لماذا لا تخبرنا إن كنّا متجهين في الطريق الصحيح؟ |
Todo lo que digo es que, Si vamos a hacer esto tenemos que hacerlo diferente. | Open Subtitles | كل ما أقصده هو إن كنّا سنقوم بهذا فعلينا القيام به بطريقة مختلفة |
Suena bien, pero si queremos que pase, creo que la responsabilidad es nuestra. | TED | هذا يبدو جيدًا، لكن إن كنّا نريد لذلك أن يحدث، أعتقد أن المسؤولية ستبدأ من عندنا. |
Esta tratando de decidir, si somos comida o no. | Open Subtitles | إنّه يحاول أن يقرّر إن كنّا طعاماً أم لا. |
Si tenemos suerte, podremos ver al asesino llegando y marchándose. | Open Subtitles | إن كنّا محظوظين، فسنرى قاتل شاحنة الثلج يروح و يجيء |
si podemos aplicar nuestros recursos a resolver la pequeña condición médica de su sobrino lo hacemos. | Open Subtitles | إن كنّا نستطيع أن نستعمل مصادرنا لمعالجة حالة إبن أخيه الصحية الطفيفة, فسنفعل |
si estamos acertados, podríamos ver progresos en tus pulmones muy pronto. | Open Subtitles | كي تحمي نفسك إن كنّا محقّين، فيجب أن نرى تحسّناً سريعاً في رئتيك |
- Muy bien. si estamos locas, nadie tiene por qué escucharnos. | Open Subtitles | إن كنّا مجنونات فلن يضطرّ أحد للإصغاء إلينا |
si estamos acertados, es completamente tratable. | Open Subtitles | إن كنّا محقّين، فهذا قابلٌ للعلاجِ حتماً |
si estamos en lo cierto, tu sistema se recalibrará en unas pocas horas y... | Open Subtitles | الذي سيزيح الأفيونات عن مستقبلاتك الألميّة إن كنّا محقّين، فسوفَ يعيدُ جسمكَ معايرةَ نفسهِ خلال عدّة ساعات |
si estamos en lo cierto, remover el tumor significa que hay una oportunidad de que recuperes tu audición. | Open Subtitles | إن كنّا محقّين، فإن استئصال الورم يعني احتمال استعادةِ سمعك مجدداً |
Es una burbuja de tiempo. Y si estamos en lo cierto y lo que esta pasando se origina alli, sera poderoso por eso el agente fue eliminado. | Open Subtitles | هذه فقاعةٌ زمنيّة، و إن كنّا مصيبين، فالأحداث صدرتْ من هناك. |
Bueno, deberíamos estar aquí pero si estamos aquí, deberíamos ver el marcador. | Open Subtitles | حسنٌ، ينبغي لنا أن نكون هنا، لكن إن كنّا هنا، فلكنّا رأينا العلامة. |
Así que, Si vamos a salir, tendremos que hacerlo juntos. | Open Subtitles | لذا إن كنّا نريد الخروج يَتحتّم علينا العمل معاً |
Si vamos a encontrar a papá, tenemos que resolver esto solos. | Open Subtitles | إن كنّا سنجد والدنا علينا أن نصل لقعر هذا الشيء بنفسنا |
Me importa una mierda lo que piense de nosotros,... pero si queremos deshacernos de este espíritu,... tenemos que encontrar los restos,... salarios... y quemarlos. | Open Subtitles | أنا فعلا لا يهمني ما تظنه بنا لكن إن كنّا نريد إيقاف هذه الروح علينا العثور على البقايا |
Entonces si queremos atravesar por esto lo haremos juntos. | Open Subtitles | لذا إن كنّا سنمر خلال هذا فعلينا أن نقوم بذلك معا |
si somos capaces de ser dioses entonces es nuestro destino serlo. No. | Open Subtitles | إن كنّا قادرين على أن نكون آلهة، فقدرنا أن نفعل ذلك. |
Vamos a ver si somos capaces de sacudirlo. | Open Subtitles | لنرَ إن كنّا نستطيع التأثير عليه. |
Hemos estado tanto tiempo separados. ¿Qué son seis meses si nos queremos? | Open Subtitles | لقد اجتزنا ذلك، أقصد ما هي الستة أشهر إن كنّا لانزال نحب بعضنا؟ |