el Reino de Bahrein es un firme defensor de la promoción y protección de los derechos humanos, y concede gran importancia a esa cuestión, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | إن مملكة البحرين نصير قوي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي تولي أهمية كبيرة لهذا الموضوع على الصعيدين المحلي والدولي. |
el Reino de Bahrein concede especial importancia a esta cuestión. | UN | إن مملكة البحرين تولي هذا الموضوع اهتماما خاصا. |
el Reino de Bahrein espera con interés cooperar con todos para apoyar la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | إن مملكة البحرين تتطلع إلى التعاون مع الجميع من أجل دعم استقرار الأمن والسلم في العالم أجمع. |
el Reino de Bahrein acoge favorablemente esta evaluación y trabaja continuamente para desarrollar el sector de los medios de comunicación, incluidos los medios sonoros, visuales e impresos. | UN | إن مملكة البحرين ترحب بهذا التقدير وتعمل بشكل متواصل على تطوير القطاع الإعلامي بكافة أنواعه المرئي والمسموع والمقروء. |
el Reino de Bahrein está tomando medidas, en particular en el ámbito del proceso democrático, para crear instituciones que respondan a las aspiraciones de nuestro pueblo, lo que contribuirá a favorecer los intereses de los ciudadanos de Bahrein. | UN | إن مملكة البحرين ماضية قدما في التطوير في مختلف المجالات، وخاصة في تعزيز المسيرة الديمقراطية وتأسيس المؤسسات التي تخدم تطلعات شعبها، والتي تساهم في رقي الإنسان البحرينـي. |
el Reino de Bahrein reitera su pleno apoyo al pueblo palestino en su lucha por alcanzar sus plenos derechos políticos legítimos, incluido el derecho de establecer su propio Estado independiente, con la Ciudad Santa de Jerusalén como su capital. | UN | إن مملكة البحرين تؤكد التزامها الكامل بدعم حق الشعب الفلسطيني في نيل حقوقه السياسية المشروعة كاملة بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
La utilización pacífica de la energía nuclear ha pasado a ser la opción preferida de múltiples países y, a ese respecto, el Reino de Bahrein comparte las inquietudes de la comunidad internacional. | UN | إن مملكة البحرين التي تشارك المجتمع الدولي هواجسه حول التوسع في استخدام الطاقة النووية السلمية، ترى أن تلك الطاقة قد أضحت خيارا مرغوبا للعديد من الدول. |
Por lo tanto, el Reino de Bahrein apoya los esfuerzos por reformar, renovar y revitalizar la Organización internacional y sus órganos para que respondan mejor a las necesidades del nuevo mundo. | UN | إن مملكة البحرين تؤيد الخطوات الرامية إلى إصلاح وتجديد وتنشيط أجهزة المنظومة الدولية لتكون أكثر استجابة لاحتياجات عالم جديد. |
el Reino de Bahrein está resuelto a aplicar la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad y tendrá informado al Comité de toda nueva medida que adopte a ese respecto. | UN | إن مملكة البحرين حريصة على تنفيذ قرار مجلس الأمن متقدم الذكر، وسوف توافي اللجنة المعنية بأي معلومات قد تستجد في شأن تنفيذ هذا القرار. |
terrorismo. De conformidad con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en consonancia con los esfuerzos internacionales, el Reino de Bahrein, desde el momento en que logró la independencia, ha tratado de construir un Estado moderno y una sociedad civil en la que el ser humano sea el centro de la atención. | UN | إن مملكة البحرين وانسجاما مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والجهود الدولية قد سعت منذ أن استكملت استقلالها، لبناء الدولة الحديثة والمجتمع المدني على أساس بناء الإنسان وإعداده وتأهيله لمواكبة متطلبات العصر في كافة المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
el Reino de Bahrein, sobre la base de su voluntad nacional consciente y libre, considera que hoy día el mundo necesita unas Naciones Unidas fuertes y revitalizadas, como sucedió a raíz de la Segunda Guerra Mundial, para mantener la paz y la seguridad internacionales y contribuir de forma efectiva al fortalecimiento de la dignidad y el bienestar humanos. | UN | إن مملكة البحرين بإرادتها الحرة الواعية، وبوعيها الوطني المستنير كعضو في الأسرة الدولية، لتؤمن بأن العالم اليوم بحاجة حقيقية وماسة إلى أمم متحدة متجددة، مثلما كان بحاجة إليها في أعقاب الحرب العالمية الثانية، لتصون السلم والأمن الدوليين ولتسهم إسهاما حقيقيا في رفع كرامة الفرد ورفاهيته. |
el Reino de Bahrein sigue comprometido con estos principios, y seguirá el camino de la reforma y la apertura con el fin de lograr los objetivos del desarrollo sostenible, la profundización de los valores de la tolerancia y el diálogo entre todos, sin violencia ni prejuicios, y participará eficazmente en el establecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en todo el mundo. | UN | إن مملكة البحرين ستظل وفية لمبادئها، ماضية في مسيرة الإصلاح والانفتاح، تحقيقا لأهداف التنمية المستدامة، وترسيخا لقيم التعايش والتحاور بين الجميع دون عنف أو تعصب، ومشاركة بفعالية في إرساء الأمن والاستقرار والسلام بين دول العالم وشعوبه. |
el Reino de Bahrein siempre ha sido una mezcla de diversas civilizaciones, culturas, religiones y razas, y desde tiempos inmemoriales ha adoptado el concepto de tolerancia y apertura al prójimo y de coexistencia. Por ello, estamos convencidos de la necesidad de hallar terreno común entre las diversas civilizaciones y culturas universales y construir una cultura de paz entre los pueblos. | UN | إن مملكة البحرين التي كانت ولا زالت، ملتقى لمختلف الحضارات والثقافات والديانات والأعراق، والتي انتهجت مفاهيم التسامح والتعايش والانفتاح على الآخر عبر العصور، لتؤمن بضرورة إيجاد وسائل لتقريب وجهات النظر بين الثقافات والحضارات، وبناء ثقافة السلام بين الشعوب. |
el Reino de Bahrein otorga especial importancia a este asunto, y considera que el Consejo de Seguridad es el órgano en el que debería reflejarse la actual situación económica y política internacional. Esto permitiría a todos los Estados Miembros, pequeños o grandes, participar en el Consejo de manera democrática y transparente. | UN | إن مملكة البحرين تولي أهمية خاصة لهذا الموضوع، وترى في مجلس الأمن الجهاز الذي ينبغي له أن يعكس الواقع السياسي والاقتصادي الحالي، مما يجعل في مقدور الدول الأعضاء جميعها، صغيرها وكبيرها، أن تشارك فيه بشكل شفاف وديمقراطي. |
el Reino de Bahrein se enorgullece de estos logros que han sido reconocidos en el Informe sobre el Desarrollo Humano de las Naciones Unidas correspondiente al 2002, en el que el Reino de Bahrein figura en una posición destacada entre todos los países del mundo y, por sexta ocasión, como el primero entre los Estados árabes hermanos. | UN | إن مملكة البحرين تفخر وتعتز بهذه الإنجازات التي شهد بها " تقرير الأمم المتحدة الخاص بالتنمية البشرية " لعام 2002 حيث وضع مملكة البحرين في موقع متقدم بين الدول في العالم والأولى بين شقيقاتها الدول العربية للمرة السادسة في هذا المجال. |
el Reino de Bahrein acoge con beneplácito las oportunidades que brinda la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, celebrada el 25 de septiembre, y la reunión de alto nivel sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, celebrada el 22 de septiembre, para renovar los compromisos de todos los Estados. | UN | إن مملكة البحرين ترحب بالفرصة التي أتاحتها المناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التي عقدت في 25 أيلول/سبتمبر 2008، والاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات التنمية في أفريقيا، الذي عقد في 22 أيلول/سبتمبر 2008، لتجديد الالتزامات المترتبة علينا جميعا. |
211. el Reino de Bahrein ha aprobado dos convenciones internacionales al respecto, que son: el Convenio relativo al trabajo forzoso u obligatorio, Nº 29 de 1930 y el Convenio relativo a la abolición del trabajo forzoso, Nº 105 de 1957, que fueron ratificados en 1981 y 1998, respectivamente. | UN | 211 - هذا بالإضافة إلى إن مملكة البحرين قد صادقت على اتفاقيتين دوليتين هامتين في هذا الشأن وهما الاتفاقية المتعلقة بالعمل الجبري(رقم 29/1930) واتفاقية إلغاء العمل الجبري (رقم 105/1957) الصادرتين عن منظمة العمل الدولية حيث صادقت عليهما في عامي 1981 و1998م على التوالي. |
Convencido de que las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores son una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, el Reino de Bahrein reafirma que cumple íntegramente todos los convenios, tratados y otras iniciativas pertinentes que ha firmado o ratificado. En este sentido, tiene el placer de aportar información suplementaria en relación con la aplicación de la presente resolución. | UN | إن مملكة البحرين إذ تعيد تأكيد التزامها التام بكافة الاتفاقيات والمعاهدات والمبادرات ذات الصلة التي وقّعت أو صدّقت عليها، بالإضافة إلى قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك إيمانا منها بالخطر الذي يحدق بالأمن والسلم الدوليين جراء استخدام أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وفي هذا المجال يسرّها أن ترفق طيه معلومات إضافية حول إنفاذ هذا القرار وذلك على النحو التالي: |