ويكيبيديا

    "إن مهمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tarea
        
    • la misión de
        
    • el cometido
        
    • incumbe
        
    • tiene por tarea
        
    • El trabajo de
        
    • una tarea
        
    • que es tarea
        
    la tarea de retirar las minas es lenta, ardua y sumamente peligrosa. UN إن مهمة إزالة اﻷلغام بطيئة وشاقة، وخطيرة الى أقصى حد.
    la tarea de la comunidad internacional en Rwanda va más allá de la asistencia humanitaria. UN إن مهمة المجتمع الدولي في روانــــدا تتجــــاوز المساعدة اﻹنسانية.
    la tarea de fortalecer la vigencia de los derechos humanos por medio de la consolidación de la democracia constituye un desafío que debe enfrentar el conjunto de la comunidad internacional. UN إن مهمة تعزيز حقوق الانسان بدعم الديمقراطية تحد يواجه المجتمع الدولي بأسره.
    la misión de la Conferencia de Desarme no es erigir símbolos políticos sino negociar acuerdos aplicables. UN إن مهمة مؤتمر نزع السلاح ليست هي بناء رموز سياسية وإنما هي التفاوض من أجل التوصل الى اتفاقات قابلة للنفاذ.
    la tarea de lograr la paz es ardua pero sagrada. UN إن مهمة صانع السلام مهمة شاقة ولكنها مباركة.
    la tarea de crear estas instituciones nunca es algo fácil. UN إن مهمة إقامة هذه المؤسسات ليست سهلة بأي حال من اﻷحوال.
    En la actualidad, la tarea de la comunidad internacional consiste en mantener el impulso generado y aplicar plenamente la Declaración y Plataforma de Acción. UN إن مهمة المجتمع الدولي اﻵن هي المحافظة على الزخم وتنفيذ اﻹعلان ومنهاج العمل تنفيذا كاملا.
    la tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية.
    la tarea que tiene ante sí la Conferencia es de suma importancia y también estará sometida al estricto escrutinio de la opinión pública, que espera resultados definitivos. UN وقال إن مهمة المؤتمر تتسم بأهمية بالغة وبأنها ستكون موضعاً لفحص دقيق من جانب الجمهور الذي ينتظر نتائج حاسمة.
    la tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية.
    la tarea de crear un proceso de paz inclusivo exigía que acudiéramos a nuestros amigos de la comunidad internacional. UN إن مهمة خلق عملية سلام جامعة تقتضي منا أن نعتمد على اصدقائنا في المجتمع الدولي.
    73. la tarea de la Comisión de Cuotas relativa a la elaboración de una novena propuesta no fue fácil. UN ٣٧ - ومضى قائلا إن مهمة لجنة الاشتراكات إذ تحاول وضع مقترح تاسع ليست مهمة سهلة.
    Evidentemente, la tarea de las autoridades no es fácil, habida cuenta de las estructuras sociales muy antiguas y de las dificultades creadas por la pobreza y el analfabetismo. UN وقال إن مهمة السلطات ليست سهلة بالتأكيد نظراً إلى الهياكل الاجتماعية القديمة جداً والصعوبات الناجمة عن الفقر واﻷمية.
    Puedo decir ahora que no es fácil la tarea relacionada con la rotación del Presidente de la Conferencia de Desarme. UN وبوسعي أن أقول اﻵن إن مهمة تعاقب رؤساء المؤتمر ليست مهمة يسهل إنجازها.
    la tarea que aguarda al nuevo Gobierno de Sudáfrica de construir una nueva nación es abrumadora. UN إن مهمة بناء الدولة التي تنتظر حكومة جنوب أفريقيا الجديدة هي مهمة كاسحة.
    la tarea de la Comisión Preparatoria consiste en consolidar los resultados positivos de la Conferencia. UN وقال إن مهمة اللجنة التحضيرية هي تعزيز النتائج اﻹيجابية للمؤتمر.
    la misión de FOCOEX es prestar asistencia a todos los países en desarrollo, entre ellos los más necesitados. UN إن مهمة برنامج التدريب التجاري هي مساعدة جميع البلدان النامية، ومنها البلدان اﻷكثر فقراً.
    la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe continuar. UN إن مهمة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة يجب أن تستمر.
    el cometido de poner fin al conflicto y consolidar la paz no podrá cumplirse si no se procura asegurar la igualdad entre los géneros y erradicar la desigualdad que es al mismo tiempo consecuencia y fuente del conflicto. UN إن مهمة إنهاء النزاع وبناء السلام لن تتحقق دون السعي إلى كفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التفاوت الذي يتفرع من النزاع ويغذيه في آن واحد.
    incumbe a la Conferencia revisar su funcionamiento, composición y agenda para poder responder a las esperanzas depositadas por la comunidad internacional. UN إن مهمة المؤتمر هي استعراض عمله، وعضويته وجدول أعماله كي يتمكن من تلبية توقعات المجتمع الدولي.
    En primer lugar, en esta importante coyuntura histórica del progreso humano nuestra Conferencia tiene por tarea responder a las esperanzas de los pueblos y alcanzar una visión conjunta que consolide la marcha del progreso humano y establezca firmemente los conceptos de la paz, la justicia y la cooperación, enalteciendo a la vez el trabajo y la virtud. UN أولا، إن مهمة مؤتمرنا في هذا المنعطف الهام من تاريخ التقدم الانساني، أن يتجاوب مع اﻵمال التي تعلقها شعوب العالم على انعقاده، وأن ينجز رؤية انسانية مشتركة. تعزز مسيرة التقدم الانساني وترسخ مفاهيم السلام والعدل والتعاون وتعلي قيم العمل والفضيلة.
    El trabajo de este panel es para decidir si se cumplen las tres condiciones. Open Subtitles إن مهمة هذا الفريق هو الذي يقرر إذا تم استيفاء الشروط الثلاثة
    Obtener opiniones de ella de modo sistemático, como base de la presente nota, no fue una tarea simple. UN إن مهمة استخلاص اﻵراء بطريقة منهجية، كأساس لهذه المذكرة، لم تكن بالمهمة البسيطة.
    La Sra. GARCÍA-PRINCE dice que es tarea propia del Comité vigilar la situación de la mujer en el mundo. UN ٢٢ - السيدة غارسيا - برنس: قالت إن مهمة اللجنة هي رصد حالة المرأة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد