el tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. | UN | إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم. |
el tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. | UN | إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم. |
el tema de la situación financiera de las Naciones Unidas no es un fenómeno reciente. | UN | إن موضوع الحالة المالية في اﻷمــم المتحدة ليس بالظاهرة الجديدة. |
el tema del debate de hoy -- el mecanismo de desarme -- es de mucho interés para mi delegación. | UN | إن موضوع مناقشتنا المواضيعية اليوم، أي آلية نزع السلاح، يحظى باهتمام بالغ من جانب وفد بلدي. |
la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros está cobrando una importancia cada vez mayor ante los ojos de la comunidad internacional. | UN | إن موضوع زيادة عضوية مجلس اﻷمن والتمثيل العادل في المجلس ينال اهتماما متزايدا من المجتمع الدولي. |
Sin embargo, lo esencial de mi propuesta es que simplemente se diga que el tema de esa sesión plenaria será la ampliación y que cada cual haga lo que considere conveniente. | UN | ولكن جوهر ما اقترحته هو بكل بساطة أن نقول إن موضوع تلك الجلسة العامة سيكون موضوع توسيع المؤتمر، ولكن يحق لكل فرد أن يفعل ما يشاء. |
Las Naciones Unidas han afrontado el tema de la guerra y de la paz desde un comienzo. | UN | إن موضوع الحرب والسلم يواجه اﻷمم المتحدة منذ نشأتها. |
el tema de los asuntos mundiales se ha transformado. | UN | إن موضوع الشؤون العالمية مر بتحولات ملموسة. |
el tema de la responsabilidad de los Estados tiene una importancia fundamental. | UN | وقالت إن موضوع مسؤولية الدول له أهمية أساسية. |
el tema de este diálogo realmente me anima, ya que está relacionado con el fenómeno doble de la mundialización y la interdependencia, que evoluciona rápidamente. | UN | إن موضوع هذا الحوار يثير اهتمامي بالفعل حيث أنه يتعلق بالتطور السريــع لظاهــرة توأم هي العولمة والترابط. |
En esta ocasión, podemos registrar con satisfacción que el tema de la protección de los derechos humanos adquiere una creciente relevancia en la agenda mundial. | UN | وفي هذه المناسبة يمكننا أن نقول بارتياح إن موضوع حماية حقوق اﻹنسان أصبح يكتسي أهمية متزايدة في جدول اﻷعمال العالمي. |
el tema de la violencia sexual es un elemento de la formación permanente del personal policial. | UN | إن موضوع العنف الجنسي يشكﱢل عنصرا للتدريب المتواصل للعاملين في جهاز الشرطة. |
el tema de la seguridad internacional de la información lleva varios años siendo el centro de atención de las Naciones Unidas. | UN | إن موضوع المعلومات في سياق الأمن الدولي ما فتئ يشكل بؤرة اهتمام الأمم المتحدة لعدد من السنين. |
el tema de la inmunidad de los Estados adquiere cada vez más importancia y constituye una parte del derecho internacional en rápido desarrollo. | UN | وأضاف قائلاً إن موضوع حصانة الدول هو مسألة متزايدة الأهمية ومجال يتطور بسرعة من مجالات القانون الدولي. |
el tema de la sexualidad debe discutirse abiertamente, sin prejuicios. | UN | إن موضوع الجنس ينبغي مناقشته مناقشة مفتوحة بدون تحيز مسبق. |
el tema del embargo preventivo de buques revestía capital importancia para el transporte marítimo. | UN | وقال إن موضوع حجز سفن حاسم اﻷهمية بالنسبة لمجتمع الشاحنين. |
Por cierto, el tema del medio ambiente recibe en mi país máxima prioridad. | UN | إن موضوع البيئة يتمتع، بالطبع، باﻷولوية العليا في بلدي. |
16. el tema del actual período de sesiones -la contabilidad de las pequeñas y medianas empresas (PYME)- era muy oportuno. | UN | 16- وقال إن موضوع الدورة الحالية - المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم - هو موضوع الساعة. |
la cuestión de la mujer y la pobreza no se puede abordar aisladamente del contexto económico más amplio. | UN | وقالت إن موضوع المرأة والفقر لا يمكن معالجته بمعزل عن البيئة الاقتصادية العامة. |
el lema del Año, “Una sociedad para todas las edades”, pone de relieve la importancia del fortalecimiento de la solidaridad entre los seres humanos de todas las generaciones. | UN | إن موضوع السنة الدولية وهو " نحو مجتمع لكل اﻷعمار " يبرز أهمية تعزيز التضامن بين البشر من كل اﻷجيال. |
Especial atención merece la cuestión de las normas de reducción de los armamentos y el equipo militar en territorio de Azerbaiyán. | UN | إن موضوع المسؤولية عن تخفيض اﻷسلحة والمعدات في أراضي أذربيجان يستحق اهتماما خاصا. |
Todos los Estados Miembros tienen un interés en la cuestión del desarrollo y deben hacer una contribución al respecto. | UN | إن موضوع التنمية موضوع يهم كل دولة من الدول اﻷعضاء وينبغي أن تدلي بدلوها فيه. |