Español Página estos actos continuaron aterrorizando a la población civil y han ocasionado daños materiales a edificios públicos y privados. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت خسائر مادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
estos actos desacreditan y deshonran a las propias Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad cuyas resoluciones son, simple y llanamente, desechadas. | UN | إن هذه اﻷعمال تشين اﻷمم المتحدة نفسها وتضعف الثقة فيها وفي مجلس اﻷمن الذي يجري تجاهل قراراته تماما وبكل بساطة. |
estos actos de la República de Armenia, contrarios al derecho una vez más demuestran: | UN | إن هذه اﻷعمال غير القانونية التي ترتكبها جمهورية أرمينيا تدل مرة أخرى على ما يلي: |
esos actos desacreditan los legítimos reclamos del pueblo palestino, que quiere ejercer sus derechos nacionales. | UN | إن هذه الأعمال تسيء إلى المطالب المشروعة للشعب الفلسطيني لإعمال حقوقهم الوطنية. |
estas actividades han venido aterrorizando a la población civil y han provocado daños a bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
estas acciones han ocasionado y siguen ocasionando el pánico entre la población civil, así como daños materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
estos actos son una mofa del imperio del derecho, de las Naciones Unidas y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | إن هذه اﻷعمال لتستهزئ بحكم القانون وباﻷمم المتحدة وبمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
estos actos terroristas son crímenes de guerra y constituyen un desafío directo de la voluntad de la comunidad internacional. | UN | إن هذه اﻷعمال اﻹرهابية تشكل جرائم حرب وتحديا سافرا ﻹرادة المجتمع الدولي. |
Todos estos actos deben ser condenados sin reservas porque perjudican enormemente los esfuerzos de paz. | UN | إن هذه اﻷعمال جميعا يجب أن تدان صراحة ودون تحفـــظ ﻷنها تلحق ضررا بالغا بجهود السلام. |
estos actos han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامـة. |
estos actos han venido aterrorizando a la población civil y causando daños a los bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
estos actos son contrarios al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن هذه اﻷعمال مخالفة للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة. |
esos actos terroristas recibirán la respuesta que se merecen. | UN | إن هذه الأعمال الإرهابية ستواجه بما تستحقه. |
esos actos y declaraciones son prueba del desprecio absoluto por la vida de los civiles palestinos bajo la ocupación israelí. | UN | إن هذه الأعمال والإعلانات تعكس لامبالاة تامة بأرواح المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
esos actos se deben a que el mundo musulmán ha cobrado mayor conciencia que nunca y que los musulmanes están decididos a liberarse del yugo de dos siglos de dominación e invasión impuesto por las potencias arrogantes. | UN | إن هذه الأعمال ترجع في الواقع، إلى ازدياد الوعي في العالم الإسلامي وتصميم المسلمين على كسر سلسلة ما تجرعوه من سيطرة وغزو على يد القوى المتغطرسة على مدى قرنين من الزمان. |
estas actividades de agresión marcadas por la masacre de civiles siempre tienen lugar en momentos en que, al parecer, se hacen progresos más significativos en la búsqueda de una solución pacífica. | UN | إن هذه اﻷعمال العدوانية التي من سماتها ارتكاب المذابح في حق المدنيين تحدث دائما عندما تلوح في اﻷفق بوادر إحراز مزيد من التقدم ذي المغزى في البحث عن حل سلمي. |
estas actividades de provocación corroboraron los designios deliberadamente agresivos del Gobierno del Reino Unido contra el Iraq, así como su contumacia en provocar incidentes en aguas territoriales con objeto de buscar un pretexto para intensificar sus actos hostiles. | UN | إن هذه اﻷعمال الاستفزازية تؤكد النوايا العدوانية المبيتة لحكومة المملكة المتحدة ضد العراق وإصرارها على استفزازه داخل مياهه الاقليمية بهدف خلق الذرائع والمبررات لتوسيع أعمالها ضده. |
estas acciones han provocado centenares de muertos y heridos entre la población civil y han causado graves daños a bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
esas acciones y medidas provocadoras ininterrumpidas son ilegales a tenor del derecho internacional y socavan y violan los principios del proceso de paz de Oriente Medio. | UN | إن هذه اﻷعمال واﻹجراءات الاستفزازية غير مشروعة بموجب القانون الدولي وتقوض مبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنتهكها. |
estas operaciones han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil y han causado daños materiales en bienes privados y públicos. | UN | إن هذه اﻷعمال قد أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
estos actos han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil, además de ocasionar pérdidas materiales en bienes públicos y privados. La República del Iraq hace constar su derecho a exigir las indemnizaciones que legítimamente le correspondan por los daños causados al pueblo y a la República del Iraq con la realización de estos actos. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين والحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تُثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تُصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
tales actos reprensibles, que son obra de los enemigos de la paz, producen temor y desconfianza e impiden la reconciliación, indispensable en la búsqueda de una solución política pacífica y duradera entre las partes. | UN | إن هذه اﻷعمال التي تستوجب الشجب يقوم بها أعداء السلام. إنهم يزرعون الخوف والشك ويمنعون التقدم نحو المصالحة الضرورية لتحقيق حل سياسي سلمي دائم بين الطرفين. |
Se trata de ingresos no computados a efectos de Producto Interior Bruto, ligados a productos que no están sometidos al registro comercial, y fabricados por mujeres que no gozan de la cobertura de la seguridad social, puesto que son actividades no reguladas. | UN | وهي مداخيل لا تحتسب في الناتج الوطني المحلي، كما إن هذه الأعمال غير خاضعة لأنظمة السجل التجاري وغير مغطاة بنظام التأمينات الاجتماعية باعتبارها أعمال غير منظمة. |