ويكيبيديا

    "إن وفد بلده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dice que su delegación
        
    • la Federación de Rusia
        
    • dijo que su delegación
        
    • la delegación del orador
        
    • Polonia
        
    • la delegación de los Estados Unidos
        
    • la delegación de Cuba
        
    • la delegación de China
        
    • la delegación de Kazajstán
        
    • la delegación de la República Árabe Siria
        
    • Bangladesh
        
    • su delegación está de
        
    • la delegación de Argelia
        
    • la delegación de Tailandia
        
    • la delegación de Australia
        
    Haciendo uso de la palabra para explicar su voto antes del procedimiento, dice que su delegación votará en contra del párrafo. UN وتكلم تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن وفد بلده سيصوت ضد الفقرة.
    Según la Federación de Rusia, el motivo de esta situación de estancamiento radica principalmente en que las potencias comerciales dominantes tratan de imponer obligaciones excesivas a los países candidatos. UN وقال إن وفد بلده يرى أن السبب الرئيسي لهذه المشكلة هو أن القوى التجارية الكبرى تطلب أكثر مما ينبغي من البلدان التي تسعى إلى الانضمام.
    El representante del Sudán dijo que su delegación tenía previsto proponer que se recomendara el reconocimiento de la organización como entidad consultiva en la continuación del período de sesiones. UN وقال ممثل السودان إن وفد بلده ينوي أن يقترح التوصية بمنح المنظمة مركزا استشاريا في الدورة المستأنفة.
    la delegación del orador no sólo no ha formulado ninguna propuesta nueva con respecto al proyecto de resolución, sino que se ha limitado a pedir votación sobre párrafos existentes. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده لم يقدم أي اقتراحات جديدة تتعلق بمشروع القرار وإنما طلب فحسب إجراء التصويت على فقرتين موجودتين.
    La delegación de Polonia también considera acertado establecer principios generales en una convención marco que pueda servir de referencia para la elaboración de acuerdos bilaterales o regionales. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرى ميزة أيضا في وضع مبادئ عامة في اتفاقية إطارية تصلح كنقطة مرجعية لإعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية.
    la delegación de los Estados Unidos recomienda que se autorice a la secretaría a elaborar un estudio preliminar sobre cada uno de esos temas, que consideraría el Grupo de Trabajo en 1997. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يوصي بأن يؤذن لﻷمانة بأن تجري دراسة أولية بشأن كل موضوع لينظر فيها الفريق العامل في عام ١٩٩٧.
    El Príncipe SISOWATH Sirirath (Camboya) dice que su delegación acoge favorablemente el informe del Secretario General contenido en el documento A/50/681. UN ٥ - اﻷمير سيسواث سيريراث )كمبوديا(: قال إن وفد بلده يرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/681.
    El Sr. GODA (Japón) dice que su delegación comparte las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN ١٤ - السيد غودا )اليابان(: قال إن وفد بلده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية.
    28. El Sr. FATTAH (Egipto) dice que su delegación también atribuye gran importancia a la ejecución del programa para los refugiados de Palestina. UN ٢٨ - السيد فتاح )مصر(: قال إن وفد بلده أيضا يولي أهمية كبيرة لتنفيذ البرنامج الرامي الى مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    Su delegación también desea asociarse a los comentarios formulados por la Federación de Rusia sobre el inciso 5. UN وقال إن وفد بلده يود أيضا أن يؤيد الاتحاد الروسي في التعليقات التي أبداها بشأن الفقرة الفرعية 5.
    Su delegación también desea asociarse a los comentarios formulados por la Federación de Rusia sobre el inciso 5. UN وقال إن وفد بلده يود أيضا أن يؤيد الاتحاد الروسي في التعليقات التي أبداها بشأن الفقرة الفرعية 5.
    25. El representante de Cuba dijo que su delegación hubiera preferido que el Grupo de Trabajo hubiera podido aprobar un resumen del Presidente por consenso. UN ٥٢- وقال ممثل كوبا إن وفد بلده كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من اعتماد ملخص للرئيس بتوافق اﻵراء.
    Otro orador dijo que su delegación consideraba que el fomento de una infraestructura de telecomunicaciones en las zonas rurales es uno de los mayores retos y oportunidades para el continente africano. UN وقال متكلم آخر إن وفد بلده يعتبر إنشاء بنية أساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق الريفية من أعظم التحديات التي تواجهها القارة اﻷفريقية ومن أكبر الفرص المتاحة لها.
    la delegación del orador observa con satisfacción que en 1998 no se celebrará ninguna reunión oficial en esas dos oportunidades. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما مع الارتياح بأنه لن تعقد أية اجتماعات رسمية في هاتين المناسبتين سنة ١٩٩٨.
    A su delegación toma nota con satisfacción de las deliberaciones celebradas por Bulgaria, Eslovaquia, Grecia, Polonia, Rumania y Turquía sobre el establecimiento de una red de centros de enseñanza para los países de Europa central, oriental y sudoriental. UN وقال إن وفد بلده قد لاحظ بارتياح المناقشات الجارية من قِبل بلغاريا، وبولندا، وتركيا، ورومانيا، وسلوفاكيا، واليونان المتعلقة بتأسيس شبكة لمراكز التدريس لبلدان وسط، وشرق، وجنوب شرق أوروبا.
    la delegación de los Estados Unidos acoge con agrado las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación y espera que sean aprobadas rápidamente. UN وقال إن وفد بلده يرحب بتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق ويتطلع الى اعتمادها على وجه السرعة.
    la delegación de Cuba desea subrayar que el procedimiento aprobado en la Conferencia con respecto al proceso de examen no debe establecer un precedente para prácticas futuras. UN وقال إن وفد بلده يرغب في التأكيد على أن الإجراء المعتمد في المؤتمر فيما يتصل بعملية الاستعراض يجب ألا يشكل سابقة للممارسة في المستقبل.
    la delegación de China ha tomado nota, además, de las enormes dificultades que el OOPS ha tenido desde 1992. UN إن وفد بلده قد أحاط علما أيضا بالصعوبات الهائلة التي تواجهها اﻷونروا منذ عام ٢٩٩١.
    la delegación de Kazajstán expresa su reconocimiento al Comité Científico por el informe y demás material que ha preparado con miras al período de sesiones en curso. UN 19 - وتابع كلمته قائلا إن وفد بلده يعرب عن تقديره للجنة العلمية لما أعدته من تقرير ومواد أخرى للدورة الحالية.
    Por eso la delegación de la República Árabe Siria espera que en los futuros documentos se incluyan las descripciones de los programas para que los órganos intergubernamentales puedan asegurarse de que los elementos de los programas se ajustan a los mandatos de los programas en cuestión. UN وقال إن وفد بلده يتوقع، لذلك، أن يدرج السرد البرنامجي في الوثائق التي تصدر مستقبلاً، حتى تستطيع الهيئات الحكومية الدولية أن تتأكد من تمشي العناصر البرنامجية مع ولايات البرامج المعنية.
    La delegación de Bangladesh aprecia positivamente la decisión mencionada en el párrafo 5, y desearía saber cómo está avanzando su aplicación. UN وقال إن وفد بلده ينظر بعين الإيجاب إلى القرار المشار إليه في الفقرة 5، كما يود معرفة الكيفية التي يتم بها تنفيذه.
    su delegación está de acuerdo en que era casi imposible definir el objeto y el propósito de un tratado, entre otras razones por su carácter subjetivo. UN وقال إن وفد بلده يوافق على أن من المستحيل تقريبا تعريف الغرض من المعاهدة ومقصدها لأسباب ليس أقلها طابعها الذاتي.
    la delegación de Argelia apoya el principio del establecimiento de una cuenta para el desarrollo. UN وقال إن وفد بلده يؤيد مبدأ إنشاء حساب للتنمية.
    En ese contexto, la delegación de Tailandia alienta a la ONUDI a desarrollar su función en lo que respecta a la ejecución de proyectos de creación de capacidad en países como el suyo, que a su vez podrían ayudar a potenciar la economía de otros países. UN وفي ذلك الصدد، قال إن وفد بلده يشجع اليونيدو على تحسين دورها في توفير مشاريع بناء القدرات لبلدان مثل تايلند، التي تساعد بدورها على النهوض باقتصادات بلدان أخرى.
    la delegación de Australia exhorta a los gobiernos a que se comprometan a participar en una asociación plena con los pueblos autóctonos para formular políticas y programas en los que se reconozcan los derechos de éstos y se ponga fin a la marginación y la injusticia. UN وقال إن وفد بلده يحث الحكومات على إقامة شراكة كاملة مع السكان اﻷصليين في مجال وضع السياسات والبرامج التي تعترف بحقوق هؤلاء السكان ووضع حد لتهميشهم واﻹجحاف في حقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد