ويكيبيديا

    "إهمال جسيم أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negligencia grave o
        
    El reembolso no se aplicaría a las pérdidas o daños por negligencia grave o intencional. UN وهذا النظام لا يتضمن تسديد التكاليف إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحالات الفقد أو التلف المترتبة على إهمال جسيم أو متعمد.
    La Secretaría debe proporcionar compensación en todos los casos de muerte y discapacidad, salvo que fueran producto de negligencia grave o automutilación. UN وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    Ya existen disposiciones para la adopción de medidas disciplinarias y, según proceda, para exigir una responsabilidad financiera en los casos en que se haya comprobado negligencia grave o comportamiento doloso. UN وتوجد بالفعل أحكام ﻹجراءات تأديبية، كما توجد، حيثما كان ذلك مناسبا، أحكام لفرض التزام مالي في الحالات التي يثبت فيها وقوع إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد.
    Podrá exigirse a todo miembro del personal de proyectos que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN يجوز أن يطلب إلى موظف المشاريع أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لما قد يرتكبه الموظف من إهمال جسيم أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, será el Gobierno el responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta deliberada de conducta del personal proporcionado por el Gobierno, será el Gobierno el responsable por esas reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة. استرداد التكاليف
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta deliberada de conducta del personal proporcionado por el Gobierno, será el Gobierno el responsable por esas reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة.
    Sin embargo, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se debiesen a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado gratuitamente por el donante, el donante será responsable ante las Naciones Unidas respecto de todas las sumas que paguen las Naciones Unidas a los reclamantes y de todos los gastos en que incurran las Naciones Unidas al liquidar dichas reclamaciones. UN بيد أنه، إذا نشأت الخسارة أو الضرر أو الوفاة أو اﻹصابة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد المقدمين من المانح دون مقابل، يكون المانح مسؤولا أمام اﻷمم المتحدة عن جميع المبالغ التي دفعها للمطالبين وعن جميع التكاليف التي تكبدتها في تسوية هذه المطالبات.
    En consecuencia, centrarse primordialmente en sanciones o resarcimiento en casos atribuibles a errores de gestión, cuando no existe negligencia grave o falta grave de conducta, no es probable que garantice una eficacia general del programa y en cambio producirá resultados inesperados e indeseables, como es la inhibición de la motivación y de la iniciativa apropiada. UN ومن ثم ليس من المرجح أن يؤدي التركيز على توقيع الجزاءات أو استرداد الحقوق في حالات الخسارة الناجمة عن أخطاء تنظيمية مع عدم وقوع إهمال جسيم أو إساءة سلوك متعمدة، إلى كفالة الفعالية البرنامجية بشكل عام وسيسفر عن نتائج غير مقصودة وغير مرغوبة تتمثل في كبح الابتكار وتثبيط اﻹقدام الملائم على المبادرة.
    El país usuario será responsable por el reembolso al país proveedor, por conducto de las Naciones Unidas, por los daños que pudieran producirse de resultas de falta deliberada de conducta, negligencia grave o negligencia de las tropas del país usuario; UN ويكون البلد المستخدم مسؤولا عن تسديد التكاليف إلى البلد المساهم بالمعدات، عن طريق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي تلف قد يحدث، سواء كان نتيجة لسوء تصرف متعمد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المستخدم؛
    También se deberá examinar la posibilidad de reglamentar la cuestión de la responsabilidad concurrente cuando la Organización asume la responsabilidad internacional ante el Estado anfitrión, pero el acto ilícito se deba a negligencia grave o comportamiento doloso de miembros de los contingentes nacionales en la fuerza de las Naciones Unidas. UN ويكون من الضروري أيضا بحث إمكانية تنظيم مسألة المسؤولية المشتركة عندما تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية الدولية إزاء الدولة المضيفة بينما يعزى الفعل غير المشروع إلى إهمال جسيم أو سوء سلوك متعمد من قبل الوحدات الوطنية في قوة الأمم المتحدة.
    Se dijo además que sería necesario examinar la posibilidad de reglamentar la cuestión de la responsabilidad concurrente en aquellos casos en que la Organización asumía la responsabilidad internacional frente al Estado receptor, pero en que el acto ilícito se debía a negligencia grave o comportamiento doloso de los miembros de los contingentes nacionales en la fuerza de las Naciones Unidas. UN ورئي أيضا أنه من الضروري دراسة إمكانية وضع نظم لقضية المسؤولية المشتركة في الحالات التي تتحمل فيها المنظمة مسؤولية دولية تجاه الدولة المضيفة، ولكن التصرف غير القانوني يعود إلى إهمال جسيم أو إساءة تصرف متعمدة من طرف أفراد الوحدات الوطنية في قوة الأمم المتحدة.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones.” UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات اذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة " .
    Sin embargo, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se debiesen a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado gratuitamente por el donante, el donante será responsable de tramitar y liquidar las reclamacionesPara esta disposición se ha tomado como modelo el artículo 9 (Reclamaciones de terceros) del Memorando de entendimiento, ibíd. UN بيد أنه إذا نشأت الخسارة أو الضرر أو الوفاة أو اﻹصابة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الموظفين المقدمين من المانح دون مقابل، يكون المانح مسؤولا عن تناول هذه المطالبات وتسويتها)٣(.
    Se informó también a la Comisión de que, al 23 de febrero de 2001, se había pagado una suma de 15.812 dólares en concepto de indemnizaciones reclamadas por terceros debido a negligencia grave o conducta dolosa del personal suministrado por los gobiernos que aportan contingentes, y de que se estaban examinando reclamaciones por una suma adicional de 5.420 dólares. UN وأبلغت اللجنة أيضا أنه تم في 23 شباط/فبراير 2001 دفع مبلغ 812 15 دولارا لمطالبات من قِبَل الغير نتيجة إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد المقدمين من الحكومات المساهمة بقوات، ولا يزال هناك مبلغ إضافي قدره 420 5 دولارا قيد الاستعراض.
    Según ese artículo, cualquiera que haya sufrido un perjuicio derivado de una medida judicial adoptada por un magistrado ordinario o administrativo de forma intencionada, por negligencia grave o por denegación de justicia, podrá incoar un procedimiento contra el Estado con miras a obtener una indemnización por los daños materiales y morales sufridos debidos a una injusta privación de libertad personal. UN ووفقاً لهذه المادة، " يجوز لأي شخص تعرض لضرر من جراء تدبير قضائي اتخذه القاضي العادي أو القاضي الإداري عمداً، أو نتيجة إهمال جسيم أو عدم إقامة العدل، أن يقيم دعوى ضد الدولة للحصول على تعويض عن الأضرار المادية والمعنونة التي لحقت به الناجمة عن حرمان جائر من الحرية الشخصية " .
    Además, con arreglo a la subsección 2703 b), una parte no es responsable ante un demandante en la medida en que el accidente haya sido causado por negligencia grave o un comportamiento doloso del demandante. UN 438- وعلاوة على ذلك، فبموجب المادة الفرعية 2703 (ب)، لا تقع على الطرف المسؤول تبعة تجاه صاحب إدعاء وذلك بالقدر الذي تكون الحادثة قد سببها إهمال جسيم أو سوء تصرف مقصود من جانب المدعي.
    El país usuario deberá reembolsar al país proveedor, por conducto de las Naciones Unidas, los daños que puedan producirse de resultas de falta deliberada de conducta, negligencia grave o negligencia de las tropas del país usuario. UN والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة المستخدِم لتلك المعدَّات مسؤول عن سداد التكاليف، من خلال الأمم المتحدة، للبلد الذي قدَّم المعدَّات وذلك بالنسبة لأي تلف قد يحدث سواءً كان ذلك التلف ناجماً عن سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي استخدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد