El Banco Mundial ha prometido una contribución de 600.000 euros para apoyar al Ministerio de Salud en su labor de prevención del Ébola en el país. | UN | وقد أعلن البنك الدولي عن تبرع بقيمة 000 600 يورو لدعم جهود وزارة الصحة في مجال الوقاية من داء إيبولا في البلد. |
El menor número de reuniones se debió al brote del virus del Ébola en Kasai Occidental, a raíz de lo cual se desplegaron 2 equipos móviles por un período de 6 meses solamente | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انتشار فيروس إيبولا في كاساي الغربية، مما أدى إلى نشر فريقين متنقلين لمدة 6 أشهر فقط |
El brote del Ébola en África Occidental no tiene precedentes. | UN | يعد تفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا سابقة لا مثيل لها. |
Es motivo de especial preocupación el reciente brote de la enfermedad del virus de ébola en Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص تفشي مرض إيبولا في الآونة الأخيرة في غينيا وليبريا وسيراليون. |
La Misión también construyó un centro de tratamiento de enfermos del virus de ébola en Bamako y proporcionó formación adecuada a su personal. | UN | وبنت البعثة أيضا مركزا لعلاج المصابين بفيروس إيبولا في باماكو، وقدمت التدريب المناسب لموظفيه. |
Gestor de la Crisis del Ébola para Sierra Leona | UN | مدير معني بأزمة فيروس إيبولا في سيراليون |
Objetivo de la Organización: Detener la propagación del Ébola en Guinea, Liberia y Sierra Leona | UN | هدف المنظمة: وقف انتشار فيروس إيبولا في سيراليون وغينيا وليبريا |
Además, debido a la crisis desatada por el virus del Ébola en África occidental se impusieron restricciones sobre los viajes de los expertos seleccionados, por lo que fue imposible realizar la actividad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب أزمة إيبولا في غرب أفريقيا، حالت القيود المفروضة على سفر الخبراء دون مشاركتهم في هذا النشاط. |
Expresando grave preocupación por el brote del virus del Ébola en África Occidental, incluida Liberia, y por su repercusión, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ من تفشي فيروس إيبولا في غرب أفريقيا، بما في ذلك ليبريا، وتأثيره فيها، |
Uds. dos han estado trabajando juntos desde siempre, y realmente se unieron muy agresivamente con la crisis del Ébola en 2014. | TED | لقد عملتما أنتما الاثنان معًا لوقت طويل جدًا، والتقيتما في ظروف سيئة عند نشوب أزمة إيبولا في عام 2014. |
:: Reuniones semanales con los principales interesados que trabajan para detener la propagación del Ébola en los tres países afectados | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين العاملين الذين يعملون على وقف انتشار وباء فيروس إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
:: Informes mensuales a la Asamblea General sobre la marcha de las actividades y los resultados de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la crisis del Ébola en los tres países afectados | UN | :: تقديم تقارير شهرية إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في الأنشطة ونتائج الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة للتصدي لأزمة وباء إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
:: Organización de conferencias de prensa periódicas para el público en general sobre la estrategia y los progresos de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la crisis del Ébola en los tres países afectados | UN | :: تنظيم مؤتمرات صحفية منتظمة لعامة الجمهور بشأن الاستراتيجية والتقدم الذي تحرزه استجابة منظومة الأمم المتحدة لأزمة وباء إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
Además, las interacciones físicas y reuniones fronterizas se suspendieron a partir de abril de 2014, debido al brote del virus del Ébola en la región | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعليق الاجتماعات واللقاءات وجها لوجه منذ نيسان/أبريل 2014، نظرا لتفشي مرض فيروس إيبولا في المنطقة |
Once médicos murieron de ébola en Sierra Leona. | TED | مات 11 طبيبًا بعدوى إيبولا في سيراليون. |
Así lo dijo el Dr.Yoti, un médico ugandés que trabajaba para la OMS y se había involucrado en casi todos los brotes de ébola en África con anterioridad. | TED | هذا ما قاله الطبيب يوتي، طبيب أوغندي عمل لدى منظمة الصحة العالمية والذي شارك في كل مرة يتفشى فيها مرض إيبولا في إفريقيا سابقًا. |
Por último, el brote de ébola en la subregión en el primer semestre de 2014 causó el cierre de las fronteras con Liberia y la interrupción de las operaciones de repatriación en general | UN | وأخيرا، فقد أدى تفشي فيروس إيبولا في المنطقة دون الإقليمية في النصف الأول من عام 2014، إلى إغلاق الحدود مع ليبريا، ووقف عمليات الإعادة إلى الوطن بمجملها |
Gestor de la Crisis del Ébola para Liberia | UN | مدير معني بأزمة فيروس إيبولا في ليبريا |
Gestor de la Crisis del Ébola para Guinea | UN | مدير معني بأزمة فيروس إيبولا في غينيا |
Posición de 1 helicóptero Mi-8 después de transportar una delegación de la UNMEER en Guinea Suministro | UN | نقل طائرة هليكوبتر من طراز Mi-8 بعد نقل وفد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا في غينيا |