El Grupo recomendó el establecimiento de una prohibición de viajes y una congelación de los bienes de los representantes de grupos armados de Ituri. | UN | وأوصى الفريق بتقرير حظر على سفر ممثلي جماعات إيتوري المسلحة وتجميد أصولهم. |
Dados los importantes ingresos que producen estas minas, la zona ha tendido a verse envuelta en luchas entre diferentes grupos armados de Ituri. | UN | وبالنظر إلى الإيرادات الواسعة التي تحققها هذه المناجم، ظلت عرضة للقتال بين شتى جماعات إيتوري المسلحة. |
A estos efectos, el Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de imponer a los representantes de los grupos armados de Ituri una prohibición de viajar y decretar la congelación de sus activos, especialmente cuando se trate de dirigentes de alto nivel. | UN | لهذه الغاية، يوصي الفريق بفرض حظر على السفر وتجميد الأصول التي لممثلي جماعات إيتوري المسلحة لا سيما كبار قادتها. |
En segundo lugar, hay ex jefes de los grupos armados de Ituri que están en condiciones de seguir influyendo en sus fuerzas leales en el terreno. | UN | وثانيا ما زال القادة السابقون لجماعات إيتوري المسلحة يتمتعون بإمكانية التأثير على القوات الموالية لهم في الميدان. |
Ex jefes de los grupos armados de Ituri siguen ejerciendo influencia | UN | قادة جماعات إيتوري المسلحة السابقون ما زالوا يتمتعون بالنفوذ |
El Grupo de Expertos recomienda también que se apliquen medidas para prohibir la circulación nocturna de camiones, particularmente los de carácter militar, a través de las fronteras y de los límites con zonas controladas por grupos armados de Ituri. | UN | كذلك يوصي الفريق بتنفيذ تدابير لحظر جميع تحركات الشاحنات ليلا، خاصة التحركات ذات الطابع العسكري، عبر الحدود وعلى المناطق الحدودية مع مجموعات إيتوري المسلحة. |
Además, el Grupo de Expertos recomienda que el Gobierno incremente la vigilancia o prohíba las asociaciones y relaciones empresariales con grupos armados de Ituri. | UN | 115 - وبالإضافة إلى ذلك، يوصي الفريق الحكومة بفحص أو منع الشراكات والعلاقات التجارية مع مجموعات إيتوري المسلحة. |
El Grupo tiene mucho interés en colaborar con los funcionarios competentes de Uganda y las autoridades correspondientes de esos países a fin de dilucidar si determinadas empresas y particulares están violando intencionadamente el embargo de armas al entablar relaciones financieras directas con los grupos armados de Ituri. | UN | ويرغب الفريق بشدة في العمل مع ذوي الصلة من المسؤولين الأوغنديين والسلطات التابعة لتلك البلدان لتحديد ما إذا كان هناك شركات أو أفراد معينين ينتهكون عمدا الحظر على الأسلحة عن طريق الدخول في علاقات مالية مباشرة مع جماعات إيتوري المسلحة. |
Una de ellas se refiere a la necesidad de que el Consejo de Seguridad determine la pertinencia de una prohibición de viajar y a las medidas que deben adoptarse en relación con los representantes de los grupos armados de Ituri. | UN | وتتمثل إحدى هذه التوصيات في حاجة مجلس الأمن إلى تحديد أهمية حظر السفر والتدابير المزمع اتخاذها بشأن ممثلي جماعات إيتوري المسلحة. |
Los grupos armados de Ituri aprovechan las redes comerciales y logísticas que han establecido en los Estados vecinos y en otros países. | UN | 241- تفيد جماعات إيتوري المسلحة من الشبكات التجارية والسوقية التي أنشأتها في الدول المجاورة وفي بلدان أخرى. |
Según se alega, hay países vecinos que albergan a jefes disidentes y aliados de los grupos armados de Ituri y toleran reuniones o actividades de entrenamiento en su territorio. | UN | وطبقا لتلك الادعاءات، تؤوي البلدان المجاورة قادة وحلفاء ينتمون إلى جماعة إيتوري المسلحة وتتغاضى عن عقد الاجتماعات أو إجراءات التدريب فوق أرضها. |
En la mayoría de los casos conocidos, los rebeldes y los dirigentes de los grupos armados de Ituri se han apoderado de más del 50% de los impuestos extorsivos. | UN | وفي معظم الحالات المفاد عنها ينال المتمردون وقادة جماعة إيتوري المسلحة ما يزيد على 50 في المائة من مبالغ الضرائب السالفة الذكر. |
Muchos de los beneficiarios primarios de la prefinanciación y demás modalidades de tratamiento preferencial otorgadas por los grupos armados de Ituri son empresarios residentes en Uganda. | UN | 248- وكثيرون من المستفيدين الأساسيين من التمويل المسبق وغيره من أشكال المعاملة التفضيلية التي تقوم بها جماعات إيتوري المسلحة هم من رجال الأعمال المتمركزين في أوغندا. |
La exportación de oro debería regularse de forma más estricta para asegurar que los miembros de los grupos armados de Ituri y sus socios comerciales directos no se beneficiaran de sus ganancias, que pueden utilizarse para adquirir armas u otros artículos militares. | UN | 249- وينبغي أن تخضع تجارة تصدير الذهب لقوانين أشد صرامة حرصا على عدم إفادة جماعات إيتوري المسلحة وشركائها المباشرين في التجارة من العائدات التي يمكن أن تستعمل في شراء الأسلحة أو غيرها من الإمدادات العسكرية. |
Sin embargo, en el curso de su inspección de los puestos de cruce fronterizo de Ituri en Aru y Ariwara, el Grupo comprobó que el Gobierno no lograba imponer su autoridad por la presencia abrumadora de redes comerciales ilícitas vinculadas a facciones disidentes de los grupos armados de Ituri. | UN | ومع ذلك فأثناء تفقد الفريق معابر حدود إيتوري في منطقتي آرو وآريوارا، وجد الفريق أن سلطة الحكومة ضعيفة بسبب الوجود الطاغي لشبكات تجارية غير مشروعة ترتبط بعلاقات مع فصائل المنشقين في جماعة إيتوري المسلحة. |
El Grupo dispone de información sobre varios antiguos dirigentes de los grupos armados de Ituri que permanecen detenidos por el Gobierno de Transición en Kinshasa o que han aceptado participar en el proceso de desarme y reinserción en la comunidad. | UN | 6 - ولدى الفريق معلومات بشأن عدد من قادة جماعة إيتوري المسلحة ومنهم من وقع في قبضة الحكومة الانتقالية في كينشاسا ومنهم من وافق على المشاركة في عملية نزع الأسلحة وإعادة الدمج المجتمعي. |
Como consecuencia de ello, el programa de desarme y reinserción en la comunidad ha logrado extraer unos 15.500 combatientes de los grupos armados de Ituri de la rebelión inmediata y ha comenzado a incorporarlos a la vida civil o a los rangos y filas de las FARDC. | UN | وأدى ذلك إلى أن شمل برنامج نزع الأسلحة وإعادة الدمج المجتمعي نحو 500 15 من مقاتلي جماعة إيتوري المسلحة بعيدا عن التمرد المباشر فبدأوا يتخذون طريقهم إلى الحياة المدنية أو الانخراط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Algunos ex jefes de los grupos armados de Ituri ya se han incorporado a las FARDC, mientras que otros están esperando ser asignados a puestos superiores o permanecen detenidos bajo la custodia del Gobierno de Transición. | UN | وقد تم بالفعل إدماج بعض القادة السابقين لجماعات إيتوري المسلحة ضمن صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما ينتظر عدد آخر تعيينهم في مناصب كبيرة وإلا بقوا رهن الاعتقال لدى الحكومة الانتقالية. |
En Ituri, a pesar del éxito del proceso de desarme y reinserción en la comunidad, se alega que un grupo importante de renegados a ultranza ha formado nuevas alianzas derivadas de las estructuras anteriores de los grupos armados de Ituri. | UN | 28 - وفي إيتوري، ورغم نجاح عملية نزع السلاح والدمج المجتمعي، يدعى بأن جماعة كبيرة من أكثر المنشقين تشددا شكلت تحالفات جديدة من واقع الهياكل السابقة لجماعة إيتوري المسلحة. |
Los jefes de los grupos armados de Ituri han quebrantado reiteradamente en el pasado sus promesas de cesar las operaciones militares, en contravención del embargo. | UN | 29 - كثيرا ما عَمد زعماء جماعة إيتوري المسلحة إلى النكوص عن الالتزامات التي سبق وتعهدوا بها بشأن وقف العمليات العسكرية انتهاكا للحظر المفروض. |