Tras varias reuniones en Kampala, Kinshasa, Pretoria y Bunia, el Presidente Yoweri Museveni de Uganda propuso que se organizase la primera conferencia de la Comisión de Pacificación de Ituri en Kampala. | UN | وبعد عدة اجتماعات عقدت في كمبالا وكينشاسا وبريتوريا وبونيا، عرض رئيس جمهورية أوغندا، يوويري موسيفيني استعداده لتنظيم أول مؤتمر للجنة إعادة السلام إلى إيتوري في كمبالا. |
El Gobierno de Uganda ha comunicado al Grupo que seguía reuniéndose con los diversos dirigentes de los grupos armados de Ituri en el contexto de negociaciones de paz. | UN | وأفادت حكومة أوغندا الفريق بأنها تواصل الالتقاء بمختلف قادة الجماعة المسلحة في إيتوري في إطار مفاوضات السلام. |
315. Es una sociedad ugando-tailandesa, instalada en la región de Ituri en 1998. | UN | 315- هذه شركة أوغندية-تايلندية، وقد استقرت في منطقة إيتوري في عام 1998. |
La reanudación de las hostilidades en Ituri a comienzos de mayo de 2003 no permitió el funcionamiento de la administración provisional. | UN | ولم تتمكن الإدارة المؤقتة من العمل بسبب استئناف الأعمال العدائية في إيتوري في بداية شهر أيار/مايو 2003. |
Por ejemplo, el PNUD y la policía de las Naciones Unidas han ampliado su cooperación en la capacitación de la policía nacional en el distrito de Ituri de la República Democrática del Congo. | UN | فعلى سبيل المثال، وسّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشرطة الأمم المتحدة نطاق تعاونهما من أجل تدريب الشرطة الوطنية في مقاطعة إيتوري في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Para lograr el objetivo final de incorporar Ituri en las estructuras de gobierno nacional, será necesaria una intervención sostenida y decidida a nivel nacional e internacional. | UN | ومع أن دمج إيتوري في هياكل الحكومة الوطنية هو الهدف النهائي، لا يزال تحقيق هذا الهدف يحتاج إلى مشاركة دولية ووطنية مستمرة ودؤوبة. |
16. En el distrito de Ituri, en la región oriental de la República Democrática del Congo, muchos niños han presenciado la violenta matanza de sus familiares o han sido brutalmente mutilados o asesinados por grupos armados. | UN | 16- في مقاطعة إيتوري في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، شاهد العديد من الأطفال أفرادا من أسرهم وهم يُقتلون بعُنف أو وهم يتعرضون للتشويه أو القتل الوحشي على أيدي مجموعات مسلحة. |
Tras su participación en el acuerdo de Luanda, las FDPU se retiraron de Ituri en mayo de 2003. | UN | وقد انسحبت قوات الدفاع الشعبي الأوغندية من إيتوري في أيار/مايو 2003 بناء على التزامها باتفاق لواندا. |
Parece asimismo que cuando Thomas Lubanga y otros oficiales de alto rango de la UPC huyeron de Ituri en marzo de 2003, fueron evacuados a Rwanda por aire. | UN | ويبدو أيضا أن توماس لوبانغا وغيره من كبار ضباط اتحاد الوطنيين الكونغوليين تم إجلاؤهم جوا إلى رواندا لدى فرارهم من إيتوري في آذار/مارس 2003. |
La MONUC ha carecido de una reserva de la misión desde el despliegue del batallón del Uruguay a Ituri en abril de 2003. | UN | 79 - لقد افتقرت البعثة لقدرات احتياطية منذ انتشار الكتيبة الأوروغوية في منطقة إيتوري في نيسان/أبريل 2003. |
Como consecuencia del conflicto étnico que estalló en el distrito de Ituri en mayo de 2003, muchos residentes de la zona fueron desplazados y sumidos en la pobreza. | UN | 30 - أدى الصراع العرقي الذي نشب في مقاطعة إيتوري في أيار/مايو 2003 إلى تشريد العديد من سكان المنطقة وتعريضهم للفقر. |
A continuación, da el pésame al Gobierno y el pueblo de Bangladesh por la muerte de nueve miembros de sus fuerzas de paz en Ituri, en febrero de 2005. | UN | وقدمت تعازيها إلى حكومة وشعب بنغلاديش لوفاة تسعة من العاملين في حفظ السلام في إيتوري في شباط/فبراير 2005. |
Insto al Gobierno de Transición y a sus asociados a que elaboren urgentemente un plan exhaustivo en que se incluyan los recursos financieros, materiales y humanos necesarios para volver a integrar la totalidad de Ituri en la nación y poner fin a la explotación ilícita de recursos. | UN | وإنني أحث الحكومة الانتقالية وشركاءها على التعجيل بإعداد خطة شاملة تتضمن الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لإعادة إدماج إيتوري في الدولة ككل ووضع نهاية للاستغلال غير المشروع للموارد. |
Expresa su preocupación por el hecho de que la integración de los dirigentes de las milicias de Ituri en las Fuerzas Armadas del Congo no haya conducido al desarme de sus tropas, que debe proceder sin demora. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه لأن إدماج قادة ميليشيات إيتوري في القوات المسلحة لم يُفضِ إلى نزع سلاح جنودها، وهو ما ينبغي القيام به دون تأخير. |
Esto ha creado enormes problemas de seguridad en zonas que van desde el distrito de Ituri, en el norte, hasta el territorio de Fizi, en el sur, y que debe enfrentar el ya abrumado ejército congoleño (FARDC). | UN | وقد أسفر ذلك عن تحديات أمنية ضخمة تمتد من مقاطعة إيتوري في الشمال إلى إقليم فيزي في الجنوب، وهي تحديات تواجه الجيش الكونغولي المثقل أساساً بأعباء تتجاوز طاقته. |
Los mensajes de Lubanga, que incitan al odio étnico, ponen de manifiesto la gravedad de la situación de los derechos humanos en Ituri a finales de mayo de 2003. | UN | وتبرز رسائل لوبانغا التي تحرض على الكراهية الإثنية خطورة وضع حقوق الإنسان في إيتوري في نهاية شهر أيار/مايو 2003. |
La misión reflexionó a fondo acerca de las medidas que cabría adoptar para aumentar la seguridad del pueblo de Ituri a corto y mediano plazo. | UN | 13 - وتدبرت البعثة مليا الخطوات التي يمكن اتخاذها لتوفير المزيد من الأمن للأهالي في إيتوري في الأجلين القريب والمتوسط. |
El despliegue de fuerzas internacionales en Ituri a mediados de 2003 facilitó la liberación de algunas adolescentes y el acceso a programas de apoyo para ayudarlas a superar algunas secuelas. | UN | 154- وقد يسر نشر القوات الدولية في إيتوري في منتصف عام 2003 تسريح بعض المراهقات وإلحاقهن ببرامج دعم لمساعدتهن على معالجة بعض الآثار التي يعانين منها. |
Curiosamente, el Grupo de Expertos no prestó gran atención a los centenares de terroristas armados de las Fuerzas Democráticas Aliadas establecidas permanentemente en la región de Ituri de la República Democrática del Congo. | UN | والغريب أن فريق الخبراء لم يعر أهمية جدية لمئات الإرهابيين المسلحين التابعين للقوات الديمقراطية المتحالفة المتمركزين بشكل دائم في منطقة إيتوري في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Bajo la presión de la comunidad internacional, las tropas ugandesas comenzaron a retirarse de Ituri el 25 de abril de 2003. | UN | 32 - وبدأت القوات الأوغندية، بضغط من المجتمع الدولي، الانسحاب من إيتوري في 25 نيسان/أبريل 2003. |