Esos cursos tienen por objeto permitir que los niños mantengan y desarrollen sus aptitudes lingüísticas en su idioma materno y una imagen positiva de sí mismos. | UN | والهدف من هذه الدروس هو المحافظة على مهارات الأطفال في لغتهم الأم وتنميتها، والمساعدة على إعطاء صورة إيجابية عن الذات. |
El Comité recomienda que las campañas de concienciación se dirijan tanto a hombres como a mujeres y que se aliente a los medios de comunicación a proyectar una imagen positiva de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بتوجيه حملات التوعية إلى كل من الرجال والنساء، وبتشجيع وسائط الإعلام على أن تعكس صورة إيجابية عن المرأة. |
Promover una imagen positiva de la mujer y la cultura de la igualdad en los manuales escolares y en la sociedad | UN | نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع. |
Además, se alienta a las redes nacionales de radio y televisión a que emitan programas que contengan imágenes positivas de la mujer. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع شبكات الإذاعة والتليفزيون الوطنية على بث برامج تعطي صوراً إيجابية عن المرأة. |
Por su parte, el Departamento de Información Pública puede desempeñar una función decisiva a la hora de formular y difundir en los medios de comunicación mensajes positivos sobre el envejecimiento. | UN | ومن جانبها، تستطيع إدارة شؤون الإعلام أداء دور رئيسي في صياغة ونشر رسائل إعلامية إيجابية عن الشيخوخة. |
Si se hubiera efectuado una lectura equilibrada del informe, resultaría evidente que en el texto figuraban observaciones positivas sobre la nueva administración de la Secretaría. | UN | وإذا ما قرئ هذا التقرير قراءة متوازنة لاتضح وجود ملاحظات إيجابية عن إدارة قلم المحكمة الجديدة في جميع مواضع التقرير. |
Los medios de comunicación también desempeñan un papel importante transmitiendo una imagen positiva de la mujer, verdadero vector de desarrollo en la sociedad. | UN | 282- وتؤدي وسائط الإعلام بدورها دوراً مهماً في نشر صورة إيجابية عن المرأة التي تُعتبر عامل تنمية حقيقي في المجتمع. |
Tengo una identificación positiva de nuestra momia. | Open Subtitles | حصلت على هوية إيجابية عن المومياء |
A medida que se intensificaba la mirada escrutadora de los medios de información con motivo de la celebración del cincuentenario, los directores de centros de información asumieron una mayor responsabilidad en la tarea de proyectar y mantener una imagen positiva de la Organización. | UN | وحيث إن وسائط اﻹعلام كثفت جهود التحليل بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين، اضطلع مديرو المراكز بمزيد من المسؤوليات ﻹعطاء فكرة إيجابية عن المنظمة والحفاظ عليها. |
Su labor es especialmente importante porque jamás ha sido tan grande la necesidad de proyectar una imagen positiva de las Naciones Unidas a la opinión pública mundial. | UN | وقد اتسم عملها بأهمية خاصة في وقت كانت هناك فيه حاجة ماسة إلى تقديم صورة إيجابية عن اﻷمم المتحدة إلى الرأي العام العالمي أكثر من أي وقت مضى. |
La intensificación de la cooperación entre el Departamento y los funcionarios superiores de todo el sistema de las Naciones Unidas permitirá generar un mensaje coherente y una imagen positiva de la Organización. | UN | وتعزيز التعاون بين اﻹدارة وكبار الموظفين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة سيعزز تحقيق رسالة متسقة وإعطاء صورة إيجابية عن المنظمة. |
- Crear una imagen positiva de la mujer en los medios de comunicación; | UN | * خلق صور إيجابية عن المرأة في وسائط اﻹعلام؛ |
La intensificación de la cooperación entre el Departamento y los funcionarios superiores de todo el sistema de las Naciones Unidas permitirá generar un mensaje coherente y una imagen positiva de la Organización. | UN | وتعزيز التعاون بين اﻹدارة وكبار الموظفين في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة سيعزز تحقيق رسالة متسقة وإعطاء صورة إيجابية عن المنظمة. |
Según el Gobierno del Territorio, es necesario que se comercialicen adecuadamente las necesidades del comercio internacional y se presente al mundo una imagen positiva de las Bermudas. | UN | ٣٣ - وحسبما تفيد حكومة اﻹقليم، تحتاج اﻷعمال التجارية الدولية الى تسويق سليم وترويج صورة إيجابية عن برمودا في العالم. |
61. Los Estados Miembros de la CARICOM procuran infundir en los jóvenes una visión positiva de la ciudadanía. | UN | ١٦ - وأضافت قائلة إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية تحاول أن تولﱢد لدى الشباب رؤية إيجابية عن الجنسية. |
Además, recomienda que se aliente a los medios de comunicación para que proyecten imágenes positivas de la mujer y de la igualdad de la condición y las responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad. | UN | وتوصي أيضا بتشجيع وسائط الإعلام علي إنتاج صور إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع. |
Espero que juntos podamos crear imágenes más positivas de la discapacidad en los medios y en la vida cotidiana. | TED | آمل، أن نتمكن معا من خلق صور إيجابية عن ذووي الاحتياجات الخاصة في وسائل الإعلام أو في الحياة اليومية. |
76 familias con 413 personas esperan instalarse en Santa María Tzejá.Estos retornos y los que se programan son, a juicio de la experta, las manifestaciones más positivas de la situación de los derechos humanos en Guatemala. | UN | وفي رأي الخبيرة أن أعمال العودة هذه، وغيرها من اﻷعمال المبرمجة، تُشكل الظواهر اﻷكثر إيجابية عن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Asistió a la ceremonia un observador de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia, que informó en términos positivos sobre el programa de adiestramiento. | UN | وحضر المراسم مراقب عن مكتب الأمم المتحدة السياسية للصومال وأعطى صورة إيجابية عن برنامج التدريب. |
Recalcaron que esperaban noticias positivas sobre la decisión del Gabinete israelí acerca del equipo, el día siguiente. | UN | وأشاروا إلى أنهم يتوقعون أن يتلقوا إفادة إيجابية عن قرار مجلس الوزراء الإسرائيلي بشأن الفريق في اليوم التالي. |
Con ese fin, recomienda al Estado parte que lleve a cabo campañas de concienciación de la población y promueva una imagen positiva del país. | UN | وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية السكان وترويج صورة إيجابية عن البلد. |
Se citaron ejemplos positivos de participación infantil en la planificación presupuestaria en América Latina. | UN | وأُعطيت أمثلة إيجابية عن مشاركة الطفل في وضع الميزانية في أمريكا اللاتينية. |
El 94,4% de los participantes en los cursos de formación examinados ha dado una respuesta positiva sobre las instalaciones y sobre el apoyo de la formación | UN | :: قدم 94.4 في المائة من المشاركين في التدريب الذين وجهت إليهم أسئلة تغذية راجعة إيجابية عن مرافق التدريب والدعم |
El sector forestal debería enviar un mensaje positivo sobre el papel de los bosques en la búsqueda de soluciones para los problemas más generales asociados con el cambio climático, la desertificación, la diversidad biológica y la reducción de la pobreza, entre otros. | UN | وينبغي أن يرسل قطاع الغابات رسالة إيجابية عن دور الغابات في معالجة القضايا الأوسع المرتبطة بتغير المناخ، والتصحر، والتنوع البيولوجي، والحد من الفقر، وغير ذلك. |
42. La orientación preliminar se distribuyó entre todos los expertos que participaron en el examen documental, el estudio centralizado y los exámenes en los países, y la secretaría recibió comentarios positivos acerca de su utilidad. | UN | 42- ووُزعت الإرشادات الأولية على جميع الخبراء المشاركين في الاستعراض المكتبي والاستعراض المركزي والاستعراضات داخل البلدان، وتلقت الأمانة ملاحظات إيجابية عن جدواها. |
Los participantes en los seminarios organizados por la Oficina también expresaron una opinión positiva. | UN | كما صدرت ملاحظات إيجابية عن الذين شاركوا في حلقات عمل نظمها المكتب. |