ويكيبيديا

    "إيجاد بيئة مؤاتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crear un entorno propicio
        
    • crear un entorno favorable
        
    • creación de un entorno favorable
        
    • establecer un entorno propicio
        
    • la creación de un entorno propicio
        
    • creación de un entorno que favoreciera
        
    Se instó a los países africanos a proseguir sus reformas para crear un entorno propicio a la inversión. UN وحث المشاركون البلدان الأفريقية على مواصلة إصلاحاتها من أجل إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار.
    Unas cuantas mencionaron el fomento de la capacidad a nivel sistémico, lo que significa crear un entorno propicio a la aplicación de políticas y programas. UN وأشارت أطراف قليلة إلى بناء القدرات على المستوى العام مما يعني إيجاد بيئة مؤاتية لتنفيذ السياسات والبرامج.
    En consecuencia, la ONUDI debe contribuir a la cooperación Sur-Sur para crear un entorno propicio en el que los países en desarrollo puedan aprovechar los nuevos conocimientos concebidos en el Sur. UN ولذا ينبغي لليونيدو أن تساعد التعاون بين بلدان الجنوب على إيجاد بيئة مؤاتية تستطيع فيها البلدان النامية أن تستفيد من المعارف الجديدة التي تُطوّر في الجنوب.
    No obstante, la tarea de crear un entorno favorable a la financiación comercial eficaz en las economías en transición sigue siendo un reto extraordinario, especialmente la necesidad de hacerlas menos vulnerables a las condiciones cambiantes del mercado mundial. UN غير أن مهمة إيجاد بيئة مؤاتية لتمويل التجارة بصورة كافية في الاقتصادات الانتقالية يظل من بين التحديات الضخمة، لا سيما ضرورة جعلها ذات مناعة أكبر أمام ظروف الأسواق العالمية المتغيرة.
    Es bien sabido que la creación de un entorno favorable para el desarrollo del sector privado es uno de los principales requisitos para el desarrollo dinámico de cualquier país. UN ومن المعروف تماما أن إيجاد بيئة مؤاتية لتطوير القطاع الخاص شرط أساسي رئيسي للتطور الدينامي لأي بلد.
    Su objetivo es establecer un entorno propicio en que las personas desfavorecidas, en particular las mujeres, puedan organizarse, exigir compromisos, ejercer sus derechos y acceder a servicios de calidad de empoderamiento político, social y económico. UN وهدفها هو إيجاد بيئة مؤاتية يتمكن فيها الناس المحرومون، ولا سيما النساء، من تنظيم أنفسهم وتقديم المطالب وممارسة حقوقهم والاستفادة من الخدمات الجيدة سعيا إلى تحقيق التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Otro de los objetivos es promover la creación de un entorno propicio que estimule el logro del desarrollo sostenible, con sus tres componentes independientes y que se refuerzan mutuamente: desarrollo económico, desarrollo social y protección del medio ambiente. UN ومن أهدافه الأخرى الدعوة إلى إيجاد بيئة مؤاتية تحفز على تحقيق التنمية المستدامة بعناصرها الثلاثة المترابطة والمتكاملة وهي: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.
    Es evidente que para alcanzar este objetivo se deben realizar inversiones en infraestructuras y llevar a cabo reformas económicas y políticas con el fin de crear un entorno propicio al surgimiento de un sector privado productivo y de un sector público eficaz. UN ونقول ببساطة إنه لو أريد تحقيق هذا الهدف فلا بد من الاستثمار في البنى اﻷساسية وفي اﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية حتى يمكن إيجاد بيئة مؤاتية لظهور قطاع خاص إنتاجي وقطاع عام ذي كفاءة.
    Es por esto que exhortamos a los gobiernos a que se unan a este esfuerzo y a que hagan suya nuestra determinación de crear un entorno propicio para el voluntariado, en todos los países, en todo el mundo. UN ولذلك، فإننا نحث حكوماتنا على أن تنضم إلى هذا المسعى وأن تؤيد عزمنا على إيجاد بيئة مؤاتية للعمل التطوعي في جميع البلدان في شتى أنحاء العالم.
    Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer para crear un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, UN وإذ يسلــم بالدور المهم الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    El Relator Especial lamenta que las informaciones sobre la creación de estereotipos, no contribuyen a crear un entorno propicio al diálogo constructivo y pacífico entre las comunidades. UN 17 - ويأسف المقرر الخاص للتقارير عن الصور النمطية التي لا تسهم في إيجاد بيئة مؤاتية لإجراء حوار بناء وسلمي بين الطوائف.
    La estrategia general consistirá en cooperar en la formulación de programas para ayudar a los países a crear un entorno propicio al crecimiento económico mediante un conjunto estructurado de políticas y acciones que integren factores económicos y sociales y de buen gobierno. UN وسوف ترمي الاستراتيجية الشاملة الى اقامة التعاون في تصميم برامج لمساعدة البلدان على إيجاد بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي، تتحقق بواسطة إطار من السياسات واﻷعمال يدمج بين العوامل الاقتصادية والاجتماعية مضيفا إليها حسن اﻹدارة.
    Constituye un buen ejemplo del éxito en la cooperación institucional entre los sectores público y privado, con la participación de actores políticos, sociales y económicos, para crear un entorno propicio al desarrollo de las empresas. Descansa en la intensiva creación de redes, tanto comerciales privadas como sociales y públicas, incluso del sector académico. UN وهذا النموذج مثال جيد على التعاون الناجح بين مؤسسات القطاعين العام والخاص تشارك فيه جهات فاعلة سياسية واجتماعية واقتصادية وذلك من أجل إيجاد بيئة مؤاتية لتنمية المشاريع ويعتمد هذا النموذج على عملية ربط شبكي مكثف بين شبكات تجارية خاصة وشبكات اجتماعية وعامة، بما في ذلك اﻷوساط اﻷكاديمية.
    Las actividades del Fondo Fiduciario estarán encaminadas a crear un entorno propicio para la inversión en favor de los pobres en la esfera del agua y el saneamiento en las ciudades de los países en desarrollo, proporcionando así un medio para mejorar significativamente el volumen y la eficacia de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo en el sector. UN وستوجه أنشطة الصندوق الاستئماني إلى إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار لصالح الفقراء في مجال المياه والمرافق الصحية في مدن البلدان النامية، مما يقدم وسيلة لإدخال تحسين ملموس على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في القطاع من حيث الكمية والفعالية.
    21. Hay que elaborar políticas de competitividad para crear un entorno propicio para que las empresas locales se conviertan en proveedores y socios dentro de las CMV. UN 21- إن إيجاد بيئة مؤاتية لجعل الشركات المحلية موردة وشريكة في السلاسل العالمية للقيمة يستوجب تطوير سياسات تتعلق بالقدرة على المنافسة.
    3. Los gobiernos deberían adoptar medidas para crear un entorno favorable que atraiga a inversionistas nacionales y extranjeros con miras a facilitar un mayor acceso de la población y la industria a la energía. UN 3- ينبغي قيام الحكومات باتخاذ تدابير تهدف إلى إيجاد بيئة مؤاتية لاجتذاب المستثمرين الوطنيين والأجانب، بقصد تيسير إمكانية وصول الناس والصناعة إلى الطاقة على نطاق أوسع.
    A su vez, los programas y las leyes nacionales pueden ser vehículos importantes para crear un entorno favorable al apoyo de iniciativas eficaces surgidas en el seno de las comunidades y dirigidas por éstas y las autoridades y empresas locales. UN ويمكن أن تكون البرامج أو التشريعات الوطنية بالغة الأهمية في إيجاد بيئة مؤاتية لدعم مبادرات فعالة " شاملة " تتولى زمامها المجتمعات أو السلطات المحلية أو المؤسسات التجارية.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos -- para cuyo grupo de personas eminentes fueron aprobados su programa de trabajo y su reglamento en Kigali el pasado mes de febrero -- constituye un indicador importante de la voluntad colectiva de crear un entorno favorable al desarrollo sostenible en cada país. UN إن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي اعتمد بشأنها برنامج عمل ونظام داخلي لفريق الشخصيات البارزة التابع لها في شباط/فبراير 2004 في كيغالي، تُعتبر مؤشرا هاما للتصميم الجماعي على إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Producto 3. creación de un entorno favorable para la ejecución de programas en condiciones de seguridad UN الناتج 3 - كفالة إيجاد بيئة مؤاتية لتنفيذ البرامج على نحو آمن
    109. La búsqueda de soluciones duraderas supone la creación de un entorno favorable mediante esfuerzos concertados de los gobiernos y los organismos humanitarios y de desarrollo que propicien la interacción socioeconómica entre las poblaciones locales y los refugiados o repatriados. UN 109- أما البحث عن حلول دائمة فيعني إيجاد بيئة مؤاتية عن طريق تضافر الجهود التي تبذلها الحكومات والوكالات الإنمائية والإنسانية، هذه البيئة التي تتيح التفاعل الاجتماعي والاقتصادي بين اللاجئين أو العائدين وبين السكان المحليين.
    32. A partir de 2005-2006 y con el apoyo de distintas entidades nacionales, Burundi ha logrado grandes avances en la tarea de establecer un entorno propicio para la promoción y la protección de estos derechos. UN 32- وحققت بوروندي في الفترة 2005-2006، بمساعدة العديد من الجهات المعنية المحلية، الكثير من التقدم في سبيل إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز وحماية هذه الحقوق.
    En el Consenso también se reconoció la importancia de un marco efectivo de gestión empresarial para la creación de un entorno propicio. UN 63 - وأقر توافق الآراء في مونتيري أيضا بأهمية وجود إطار فعَّال لإدارة الشركات من أجل إيجاد بيئة مؤاتية لذلك.
    El apoyo al bienestar del personal abarcaba la licencia de paternidad, la licencia por adopción, la licencia familiar por urgencia y el estímulo a la creación de un entorno que favoreciera a la familia. UN 144- وقالت إن دعم رفاه الموظفين يشمل منح إجازة أبوة، وإجازة تبنِّـي، وإجازة طوارئ أسرية، وتشجيع إيجاد بيئة مؤاتية للأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد