Se debe encontrar una fórmula para que haya nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب إيجاد صيغة لﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن. |
Si algo han probado las extensas deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta dedicado a este tema es la enorme dificultad en encontrar una fórmula aceptable para todos, que no introduzca desequilibrios dentro de la región. | UN | وإن كانت المداولات المطولة للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص الذي أنشئ لهذا الغرض قد دللت على شيء فهو الصعوبة البالغة في إيجاد صيغة مقبولة للجميع ولا تؤدي إلى اختلالات في المنطقة. |
Más bien se podría tratar de encontrar una fórmula que permita remediar un poco la situación en el informe de transmisión a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فيمكننا محاولة إيجاد صيغة تعيد التوازن بطريقة ما عند تقديم المعاهدة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Convendría hallar una fórmula que hiciera posible reforzar la acción de la Comisión en ese campo sin distraer demasiados recursos financieros. | UN | والمرجو هو إيجاد صيغة تتيح زيادة عمل لجنة القانون الدولي في هذا المجال، دون اﻹفراط في استعمال اﻷموال. |
Es posible encontrar una redacción adecuada, sea adoptando la enmienda apuntada por el observador de la Unión de Abogados Europeos, o recurriendo a las palabras de la recomendación legislativa 60. | UN | وسيكون بالإمكان إيجاد صيغة مناسبة، إما باعتماد التعديل الذي اقترحه المراقب عن اتحاد المحامين الأوروبي أو بالاقتباس من صيغة التوصية التشريعية 60. |
Sería deseable encontrar una fórmula con las autoridades haitianas que permita proteger de manera eficaz el edificio democrático, que es aún bastante frágil. | UN | ومن المستصوب إيجاد صيغة مع سلطات هايتي لكفالة حماية صرح الديمقراطية التي لا تزال هشة حماية فعالة. |
Es acertado decir que aún estamos lejos de encontrar una fórmula que pueda dar cabida a las preocupaciones de todas las partes o gozar de apoyo generalizado. | UN | ومن الإنصاف القول إننا لا نزال بعيدين كثيراً عن إيجاد صيغة يمكن أن تلبي شواغل جميع الجهات أو أن تحظى بتأييد واسع النطاق. |
Apoyamos la solución de avenencia presentada por el Embajador Rowe, a quien rendimos tributo por sus incansables esfuerzos para encontrar una fórmula de avenencia. | UN | ونحن نؤيد الحل التوافقي الذي قدمه السفير راو، الذي نشيد به على جهوده الدؤوبة الرامية إلى إيجاد صيغة توافقية. |
Pero en todo caso, señora Presidenta, parece existir un entendimiento de todos los participantes sobre la necesidad de encontrar una fórmula de transacción que tome en cuenta ambos aspectos. | UN | ولكن على أية حال، يبدو أن هناك اتفاقاً فيما بين جميع المشاركين بشأن الحاجة إلى إيجاد صيغة توافقية تراعي كلتا الناحيتين. |
Lo que tenemos que hacer es encontrar una fórmula mutuamente aceptable que permita la reanudación de las conversaciones directas y garantice que éstas continúen de manera exitosa. | UN | وما يتعين علينا أن نفعله هو إيجاد صيغة مقبولة من جانب الطرفين تسمح باستئناف المحادثات المباشرة وتكفل استمرارها بنجاح. |
No obstante, para evitar malentendidos acerca de las intenciones del Comité, sería conveniente encontrar una fórmula que traduzca que el Comité, en sus observaciones generales, pretende pronunciarse únicamente sobre cuestiones estrechamente vinculadas a la aplicación del Pacto. | UN | ومع ذلك، وبغية تفادي أي سوء فهم فيما يتعلق بنوايا اللجنة، قال إنه ينبغي إيجاد صيغة تعني أن اللجنة لا تعتزم في تعليقاتها العامة سوى البت في مسائل ترتبط ارتباطاً دقيقاً بتطبيق العهد. |
La delegación china espera que sobre la base de un intercambio amplio de opiniones, se pueda encontrar una fórmula aceptable por todos para plantear y examinar el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme, y China apoyará estos esfuerzos. | UN | ويأمل الوفد الصيني أن يتسنى، استناداً إلى تبادل كامل لﻵراء، إيجاد صيغة مقبولة بوجه عام لتناول ومناقشة نزع السلاح في هذا المؤتمر. ونحن سنؤيد هذه المساعي. |
Ucrania apoya firmemente los esfuerzos de la comunidad mundial encaminados a hallar una fórmula para solucionar el conflicto en la ex Yugoslavia. | UN | وتؤيد أوكرانيا بكل ثبات ورسوخ جهود المجتمع العالمي الرامية إلى إيجاد صيغة لتسوية الصراع في يوغوسلافيا السابقة. |
Sin embargo, los organismos no tenían los recursos necesarios y había que hallar una fórmula para lograr una participación equitativa en la financiación. | UN | ولكن الوكالات لا تملك الموارد اللازمة ويلزم إيجاد صيغة مواءمة منصفة. |
Sin embargo, los organismos no poseían los recursos necesarios y era necesario hallar una fórmula para lograr una alineación equitativa. | UN | بيد أن الوكالات لا تملك الموارد اللازمة ويتعين إيجاد صيغة لتحقيق مواءمة منصفة. |
Por consiguiente, es necesario encontrar una redacción más flexible. | UN | ولذلك من الضروري إيجاد صيغة أكثر مرونة. |
En consecuencia, parece más prudente buscar una redacción que entrañe el concepto de razonabilidad, pero que no excuse demasiado fácilmente al reclamante de cumplir la norma de los recursos internos. | UN | لذلك، يبدو من الأنسب إيجاد صيغة تشير إلى مفهوم المعقولية لكنها لا تفرط في إعفاء المدعي من الامتثال لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Reconocemos que debe encontrarse una fórmula para garantizar un equilibrio armonioso entre las limitaciones técnicas y políticas. | UN | ونعترف بأنه ينبغي إيجاد صيغة تكفل توازناً متسقاً بين القيود التقنية والقيود السياسية. |
La Presidenta dice que entiende que el Comité desea que sea la Secretaría quien se encargue de encontrar una formulación que contemple todas las cuestiones planteadas. | UN | 11- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تترك للأمانة إيجاد صيغة تفي بجميع النقاط التي أثيرت. |
Si el Presidente lo considera útil, se podrán celebrar consultas oficiosas entre algunos de los países interesados, y el orador ofrece sus propios buenos oficios a fin de intentar encontrar un texto convenido que ofrezca una salida. | UN | وأضاف أن مشاورات غير رسمية يمكن أن تُعقَد بين بعض البلدان المعنية إذا رأى الرئيس أن ذلك قد يكون مفيدا، وعرض مساعيه الحميدة في المساعدة على إيجاد صيغة متَّفق عليها تتيح الخروج من المأزق. |
Por lo tanto, en esta fase crítica de las negociaciones es de suma importancia que las delegaciones determinen las soluciones menos inaceptables y negocien para lograr una fórmula común. | UN | فمن اﻷهمية بمكان إذن، في هذه المرحلة الحرجة من المفاوضات، أن تسعى الوفود إلى إيجاد حلول يمكن لها أن تحظى بالقبول، وأن تتفاوض على إيجاد صيغة مشتركة. |
55. El Sr. Goosen (Sudáfrica) dice que se debe volcar una fórmula alternativa para la frase " necesidades de la defensa " . | UN | 55 - السيد غوسين (جنوب أفريقيا): قال إنه ينبغي إيجاد صيغة بديلة لعبارة " حاجات الدفاع " الواردة في الفقرة 12. |
El orador es consciente de las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones en cuanto a la aplicación automática del alcance ampliado a todos los protocolos futuros, pero cree que podría encontrarse un texto adecuado para tener en cuenta estas preocupaciones. | UN | ومراعاة لأوجه القلق التي أبدتها بعض الوفود بشأن تطبيق نطاق الاتفاقية الموسع تطبيقاً أوتوماتيكياً على جميع البروتوكولات المقبلة، قال إنه يمكن إيجاد صيغة لغوية ملائمة تستجيب لأوجه القلق هذه. |
A su juicio convendría mantener la versión establecida por el Comité de Redacción, o bien buscar una formulación que tuviese en cuenta las preocupaciones expresadas al respecto por el Reino Unido. | UN | ومن اﻷنسب في نظره الاحتفاظ بصيغة لجنة الصياغة، أو إيجاد صيغة تراعي الشواغل التي أعربت عنها المملكة المتحدة في هذا الشأن. |