ويكيبيديا

    "إيجاد عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encontrar trabajo
        
    • encontrar empleo
        
    • encontrar un empleo
        
    • un trabajo
        
    • conseguir trabajo
        
    • encontrarlo
        
    • buscar empleo
        
    • buscar trabajo
        
    • obtener un empleo
        
    • búsqueda de empleo
        
    • empleo de
        
    • find work
        
    • al empleo
        
    • buscar empleos
        
    • conseguir empleo
        
    Los habitantes de las zonas rurales emigran hacia las ciudades con la esperanza de encontrar trabajo. UN وقالت إن سكان اﻷرياف يهاجرون إلى المدن أملا في إيجاد عمل هناك.
    Debido al desempleo, no se puede encontrar trabajo para los presos. UN كما لا يمكن فيها إيجاد عمل للسجناء نتيجة البطالة.
    Después de una evaluación interna que demostró que un gran número de graduados del curso de inspector sanitario no podían encontrar empleo en el mercado de trabajo local, se decidió eliminar dicha especialización. UN وقد ألغي أحد الصفوف في دورة مفتشي الصحة العامة، بعد تقييم داخلي أظهر أن عددا كبيرا من المتخرجين في هذا الاختصاص لم يستطيعوا إيجاد عمل في السوق المحلية.
    Además de los instrumentos y las medidas de carácter general, el Servicio Público de Empleo utiliza instrumentos concretos para ayudar a la mujer a encontrar empleo. UN وباﻹضافة إلى التدابير العامة واﻷدوات، تستخدم دائرة العمالة العامة أدوات محددة لمساعدة المرأة في إيجاد عمل.
    Ello les evita tener que seguir posteriormente un programa de reintegración para encontrar un empleo. UN فهذا يغنيهم عن الخضوع غير الضروري في مرحلة لاحقة لأحد برامج إعادة الإدماج من أجل إيجاد عمل.
    Se informó de que, en muchos países en desarrollo, los sistemas de educación superior estaban formando cada vez más jóvenes que no lograban encontrar trabajo. UN وفي كثير من البلدان النامية، أفيد أن نظم التعليم العالي خرج أعدادا متزايدة من الشباب غير القادرين على إيجاد عمل.
    La mujer tendría menos oportunidades de encontrar trabajo si el patrono tuviera que correr con el costo total del pago de su salario durante el embarazo y el puerperio. UN وستتلاشى فرص المرأة في إيجاد عمل إذا كان رب العمل سيتحمل كامل تكاليف أجور المرأة الحامل أثناء فترة الحمل والولادة.
    El perfeccionamiento de los servicios de empleo y el desarrollo de la formación profesional de los trabajadores de las zonas rurales incrementa sus posibilidades de encontrar trabajo fuera de sus regiones de origen. UN وتحسين خدمات التوظيف وتدريب العمال الريفيين على المهارات المهنية يعزز قدرتهم على إيجاد عمل خارج مناطقهم الأصلية.
    Como consecuencia de la crisis económica de América Latina, muchas mujeres han tratado de encontrar trabajo en España. UN ونتيجة للأزمة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية، حاول كثير من النساء إيجاد عمل في إسبانيا.
    Como las mujeres se ocupan de prestar asistencia a los niños y a los adultos mayores, les suele resultar más difícil encontrar trabajo remunerado fuera del hogar. UN ونظرا لأن المرأة هي التي تقوم أساسا على رعاية الأطفال وكبار السن، فهي غالبا ما تواجه صعوبات في إيجاد عمل بأجر خارج البيت.
    Se llevan a cabo programas especiales para que las niñas inmigrantes permanezcan en las escuelas y para ayudarlas a encontrar empleo. UN وتهدف برامج خاصة إلى إبقاء الفتيات المهاجرات في المدارس ومساعدتهن على إيجاد عمل.
    Las personas refugiadas tienen la categoría de residentes temporales sin condiciones, es decir, no tienen ninguna restricción para trabajar, aunque tienen problemas para encontrar empleo. UN ويُمنح اللاجئون إقامة مؤقتة بدون شروط، ويُسمح لهم بالعمل من دون قيود، ولكنهم يواجهون بالفعل صعوبات في إيجاد عمل.
    El mérito de este método de colocación es que permite encontrar empleo a personas que, debido a su edad, situación familiar, estado físico u otros factores, están menos protegidas de los efectos de la competencia entre los mercados. UN وهذا الأسلوب في التوظيف تتمثل أهميته في تمكينه من إيجاد عمل للأشخاص الذين يكونون، بسبب سنهم أو وضعهم العائلي أو حالتهم البدنية أو أية اعتبارات أخرى، الأقل حماية من تأثيرات التنافس في السوق.
    Cada año desde 1997, la Estrategia ha ayudado a más de 80.000 jóvenes canadienses a encontrar un empleo. UN ومنذ عام 1997 والاستراتيجية تساعد كل عام أكثر من 000 80 شاب كندي في إيجاد عمل.
    Las mujeres están aprovechando activamente las oportunidades de encontrar un empleo o iniciar una actividad privada. UN وتستفيد النساء حالياً بصورة فعّالة من فرص إيجاد عمل أو بدء مشروع تجاري خاص.
    Señaló los problemas que encontraban los trabajadores inmigrantes cualificados para encontrar un empleo ajustado a sus calificaciones. UN ولاحظت أن العمال المهاجرين المهرة يواجهون مشكلات في إيجاد عمل يتناسب مع مؤهلاتهم.
    Además, gracias a esa educación puede encontrar un trabajo decente y contribuir a la sociedad. UN وبتحصيلها هذا التعليم يمكنها إيجاد عمل لائق تستطيع عن طريقه المساهمة في مجتمعها.
    Mi esposa se refiere a que debe de ser difícil conseguir trabajo en esta economía. Open Subtitles ما قصدته زوجتي هو مدى صعوبة الوضع بهذا الاقتصاد المتردي، ومحاولة إيجاد عمل
    Se hace gran hincapié en cerciorarse de que las personas en busca de trabajo realmente estén decididas a encontrarlo. UN ويتم التركيز بقوة على ضمان أن يكون الباحثون عن عمل ملتزمين فعلياً بالسعي إلى إيجاد عمل.
    Con frecuencia se obliga a las niñas y los jóvenes a buscar empleo en el exterior, como empleadas domésticas o en las industrias de servicios. UN وغالبا ما تجبر الفتيات والشابات على إيجاد عمل خارج بلدانهن، ويعملن عادة كخادمات في البيوت أو عاملات في قطاع الخدمات.
    ¿Y tú te quedarás aquí a buscar trabajo mientras te obliga a hacer cosas para ella? Open Subtitles وماذا أنت ستبقى هنا وتحاول إيجاد عمل بينما هي تركض وراءك لتقوم باشياء لها
    El autor reitera que le resulta imposible obtener un empleo remunerado " puesto que parte de su salario deberá ser destinado al Estado parte " . UN ويؤكِّد صاحب البلاغ من جديد أنه يستحيل عليه إيجاد عمل مأجور " لأن جزءاً من راتبه سيتعيَّن دفعه إلى الدولة الطرف " .
    La OGRH también ha introducido con carácter semestral " cursillos de búsqueda de empleo " para ayudar a los cónyuges a buscar empleos en el marco de las Naciones Unidas u otros contextos, y establecer una red información. UN كما نظم مكتب إدارة الموارد البشرية " حلقات عمل نصف سنوية خاصة بالبحث عن العمل " لمساعدة الأزواج على إيجاد عمل في إطار الأمم المتحدة أو خارجها، وعلى إقامة شبكة معلومات.
    Con el apoyo del PNUD, en 2009 se abrió el Centro de recursos para el empleo de niños abandonados. UN وافتتح في عام 2009، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ، مركز موارد يساعد أطفال الشوارع على إيجاد عمل.
    28. Following the amnesty, the delegation observed that a great many former prisoners and exiles were finding it very hard to find work or return to their former jobs, especially in the civil service, or to reclaim their homes or professional or commercial premises. UN 28- إثر صدور قرار العفو، لاحظ الوفد أن عدداً لا بأس به من السجناء أو المنفيين السابقين يواجهون صعوبات كبيرة سواء في إيجاد عمل أو في العودة إلى عملـهم السابق ولا سيما في الخدمة المدنية العامة، أو في استرداد مسكنهم بل حتى في استرداد مكاتبهم المهنية أو التجارية.
    Se están agravando los problemas para colocar a las personas que encuentran dificultades para acceder al empleo. UN وتتفاقم المشاكل التي تواجه عند محاولة إيجاد عمل لهؤلاء الذين يصعب استخدامهم.
    Al concluir los planes experimentales, cada sector publicó un cuaderno con información sobre cómo conseguir empleo para más personas de minorías étnicas y sobre la importancia de que esas personas conservaran el empleo. UN وعند إتمام الخطط الرائدة، نشر كل قطاع دليلاً مبسَّطاً يشتمل على معلومات بشأن كيفية إيجاد عمل لعدد أكبر من الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية وأهمية الاحتفاظ بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد