También presenta los motivos por los cuales se han rebasado, en una cifra inferior al 1%, las estimaciones bianuales aprobadas, cantidad que la UNOPS espera quede cubierta por sus ingresos. | UN | ويعرض التقرير المسوغات ﻹحداث زيادة، بأقل من ١ في المائة، في التقديرات التي ووفق عليها لفترة السنتين، والتي يتوقع المكتب أن تغطي إيراداته مبلغ التقديرات بكامله. |
Además, en la actualidad el programa de ventas es limitado, pues un aumento de sus ingresos netos no se traduce automáticamente en un aumento presupuestario proporcional de los recursos necesarios para ampliar la operación. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسم برنامج المبيعات الحالي بمحدوديته ﻷن أي زيادة في إيراداته الصافية لا تؤدي بالضرورة إلى زيادة مكافئة في الموارد المطلوبة في الميزانية من أجل توسيع عملياته. |
Esto confirma el permanente empeño del Fondo en aumentar la proporción de sus ingresos que gasta en apoyo de las actividades del programa. | UN | ويؤكد ذلك التزام الصندوق المتواصل بزيادة النسبة التي يخصصها من إيراداته لدعم اﻷنشطة البرنامجية. |
los ingresos de la cuenta de apoyo provienen de las sumas que se cargan a cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz en actividad, con arreglo a la decisión de la Asamblea General. | UN | ويستمد حساب الدعم إيراداته من رسوم تفرض على كل عملية جارية من عمليات حفظ السلام، حسبما قررت الجمعية العامة. |
Como consecuencia, los ingresos procedentes del petróleo disminuyeron un 22,4% respecto del año anterior. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت إيراداته بما يقارب 4ر22 في المائة عنها في السنة السابقة. |
Se basa en la autofinanciación y obtiene sus ingresos de los servicios que presta, pero no es una organización de financiación. | UN | وهو ذاتي التمويل ويستمد إيراداته من الخدمات المقدمة ولكنه ليس منظمة للتمويل. |
El fondo destinará sus ingresos y los intereses que perciba a reducir las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero. | UN | يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ. |
El fondo destinará sus ingresos y los intereses que perciba a reducir las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero. | UN | يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ. |
Posteriormente, al hacer una nueva evaluación de los ingresos por otros servicios, la UNOPS estimó sus ingresos en 44,3 millones de dólares. | UN | وقدر المكتب إيراداته فيما بعد بمبلغ 44.3 مليون دولار عن طريق إعادة تقييم الإيرادات المتوقعة من الخدمات الأخرى. |
El cierre del edificio a los visitantes a finales de 2001 sigue teniendo efectos negativos en la cuantía de sus ingresos. | UN | إذ لا يزال الأثر الذي ترتب على إغلاق المجمّع أمام الزوار في نهاية عام 2001 سلبيا على مستوى إيراداته. |
Ahora bien, a la vista de los estados financieros del reclamante, éste obtenía la mayor parte de sus ingresos con el ganado para la producción de leche. | UN | إلا أن بياناته المالية تظهر أن الغالبية الكبرى من إيراداته كان مصدرها إنتاج الألبان. |
La carestía del transporte socava la competitividad de los países en desarrollo sin litoral de África, muchos de los cuales dedican más del 40% de sus ingresos por concepto de exportación a los servicios de transporte. | UN | إن التكاليف العالية للنقل تُضعف من الحد التنافسي للبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا، وكثير منها ينفق أكثر من 40 في المائة من إيراداته المكتسبة من التصدير لقاء خدمات النقل. |
La UNOPS no ha podido producir un libro mayor general y ha tenido que elaborar una hoja modelo de cálculo de ingresos externa para calcular sus ingresos. | UN | ولم يستطع المكتب توفير دفتر أستاذ عام وتعين عليه وضع جدول بيانات نموذجي خارجي للإيرادات من أجل حساب إيراداته. |
En consecuencia, el UNFPA tuvo un déficit de los ingresos combinados en relación con los gastos combinados por valor de 19,2 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، تحمل الصندوق عجزاً في إيراداته الإجمالية عن نفقاته الإجمالية بمبلغ 19.2 مليون دولار. |
El UNFPA también efectuó gastos por valor de 321,5 millones de dólares con cargo a los ingresos percibidos por concepto de otros recursos, que ascendieron a 373,7 millones de dólares. | UN | وتكبد أيضا الصندوق نفقات قدرها 321.5 مليون دولار من مجموع إيراداته من الموارد الأخرى البالغ 373.7 مليون دولار. |
Cabe señalar que el 50% de los ingresos de fondos para fines generales del Fondo proviene en la actualidad de un solo donante. | UN | ويجب ملاحظة أن الصندوق يعتمد حاليا على مانح واحد في توفير نحو 50 في المائة من إيراداته العامة الغرض. |
Cabe señalar también que en la actualidad casi el 50% de los ingresos de fondos para fines generales del programa contra el delito depende de un solo donante. | UN | ويجب أيضا ملاحظة أن برنامج منع الجريمة يعتمد حاليا على جهة مانحة وحيدة توفر زهاء 50 في المائة من إيراداته العامة الغرض. |
Autofinanciación: Generación de capital con los ingresos propios, en vez de obtenerlo de fuentes externas. | UN | ذاتي التمويل: يوفر رأس ماله من إيراداته الخاصة، بدلا من الحصول عليه من مصادر خارجية. |
La UNOPS sigue buscando oportunidades que sean financieramente viables y amplíen su oferta de servicios y sus fuentes de ingresos. | UN | 12 - ما زال المكتب يبحث عن الفرص المجدية اقتصاديا التي توسع من قاعدة خدماته ومصادر إيراداته. |
El PNUMA no vigila las fuentes presupuestarias de sus fondos, pero calcula que el 10% de su ingreso entre 2000 y 2006 provino de líneas humanitarias. | UN | ولا يرصد البرنامج مصادر تمويله في الميزانية إلا أن نسبة قدرها 10 في المائة من إيراداته في الفترة من عام 2000 إلى عام 2006 كان مصدرها، حسب تقديراته، اعتمادات تتعلق بالشؤون الإنسانية. |
La lana era el principal producto de exportación, con ingresos de 2,5 millones de libras esterlinas. | UN | وكان الصوف أكبر الصادرات، وبلغت إيراداته ٢,٥ مليون جنيه استرليني. |