El establecimiento de sistemas fiscales modernizados, equitativos, eficaces y más progresivos puede ayudar a aumentar los ingresos fiscales y reducir las desigualdades. | UN | ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق. |
En total, el porcentaje del PIB que representaba los ingresos fiscales ha aumentado alrededor de 6 puntos porcentuales desde que se inició el período de ajuste. | UN | وعلى العموم، ارتفعت إيرادات الضرائب بوصفها حصة من الناتج المحلي الاجمالي بنحو ٦ نقاط مئوية منذ أن بدأت فكرة التكيف. |
Hay posibilidades de aumentar los ingresos fiscales en los países de la región, particularmente aumentando la eficiencia de la administración fiscal y la vigilancia del respeto de las obligaciones fiscales. | UN | وتوجد إمكانيات لزيادة إيرادات الضرائب في بلدان المنطقة، لا سيما عن طريق تحسين كفاءة الإدارة الضريبية والإنفاذ الأفضل. |
Mediante la primera, se incrementaron en un 6% los ingresos tributarios. | UN | وقد زاد العفو اﻷول إيرادات الضرائب بنسبة ٦ في المائة. |
La disminución del déficit presupuestario al 3% del producto interno bruto (PIB) en 1993 puede explicarse por el aumento de los ingresos procedentes de impuestos y por la racionalización de los gastos. | UN | ويمكن توضيح انخفاض العجز في الميزانية إلى نسبة ٣ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي في عام ١٩٩٣ بزيادة إيرادات الضرائب وترشيد اﻹنفاق. |
:: Gasto tributario como porcentaje de los ingresos fiscales totales. | UN | :: نفقات الضرائب كنسبة مئوية من إجمالي إيرادات الضرائب. |
Previno contra la renuncia a los ingresos fiscales para promover la inversión. | UN | وحذرت من مغبة التخلي عن إيرادات الضرائب من أجل تشجيع الاستثمار. |
Sin crecimiento económico los ingresos fiscales no aumentarán. | UN | وبدون نمو اقتصادي لن تنمو إيرادات الضرائب. |
Como resultado del proyecto, el proceso de inscripción ahora es transparente y eficaz, el número de empresas inscritas ha aumentado, se han reducido los sobornos y los ingresos fiscales se han incrementado. | UN | وكنتيجة للمشروع، أصبحت عملية التسجيل شفافة وفعالة، وزاد عدد الشركات المسجلة، وانخفضت الرشوة، وارتفعت إيرادات الضرائب. |
La contracción resultante de la actividad económica redujo los ingresos fiscales internos. | UN | وقد أدى ما ترتب على ذلك من تقلص في النشاط الاقتصادي إلى انخفاض إيرادات الضرائب المحلية. |
Es necesario que se comprenda claramente que los ingresos fiscales se habrán de utilizar de manera transparente y eficaz. | UN | ومن الضروري أن يكون واضحا في الأذهان أن إيرادات الضرائب ستنفق بشفافية وكفاءة. |
Es necesario que se comprenda claramente que los ingresos fiscales se habrán de utilizar de manera transparente y eficaz. | UN | ومن الضروري أن يكون واضحا في الأذهان أن إيرادات الضرائب ستنفق بشفافية وكفاءة. |
Sin embargo, sigue siendo objeto de controversia la asignación entre las entidades de los ingresos fiscales procedentes de impuestos indirectos. | UN | إلا أن تخصيص إيرادات الضرائب غير المباشرة بين الكيانين لا يزال موضع نزاع. |
El Gobierno ha podido aumentar sus ingresos en un 18%, con un incremento de los ingresos fiscales del 20%. | UN | وتمكنت الحكومة من زيادة الإيرادات بنسبة 18 في المائة، مع زيادة إيرادات الضرائب بنسبة 20 في المائة. |
Lo que se señalaba era la contribución insuficiente del sector de agricultura a los ingresos tributarios, que era del 6%. | UN | وتتمثل المسألة المراد إبرازها هي عدم كفاية مساهمة القطاع الزراعي في إيرادات الضرائب حيث بلغت 6 في المائة. |
los ingresos tributarios superaron las cifras del año anterior, pero fueron inferiores a las metas establecidas. | UN | وتجاوزت إيرادات الضرائب إيرادات العام السابق، لكنها لم تبلغ الهدف المحدد. |
En muchas economías de mercado desarrolladas, los servicios sociales son financiados con cargo a los ingresos tributarios. | UN | 316 - وفي كثير من الاقتصاديات السوقية المتقدمة النمو، تمؤَّل خدمات الرعاية الاجتماعية من إيرادات الضرائب. |
Pese a haber desembolsado parte de los ingresos procedentes de impuestos pertenecientes a los palestinos que había retenido, Israel sigue reteniendo una cantidad significativa, utilizando esa acción cínicamente como baza política. | UN | وبالرغم من تسديد إسرائيل بعض إيرادات الضرائب الفلسطينية المحتجزة، فهي لا تزال تحتجز قدرا كبيرا، مستخدمة إياه في خبث كورقة للمساومة. |
En este último país, el total de ingresos procedentes de los impuestos a los productos de tabaco ascendían a 6.200 millones de dólares en 1977, es decir, al 14% de todos los ingresos por concepto de impuestos al consumo. | UN | وفي هذا البلد اﻷخير، بلغ مجموع الدخل من الضرائب المفروضة على منتجات التبغ ٢٠٠ ٦ مليون دولار أمريكي في عام ١٩٧٧، أي ما يمثل ١٤ في المائة من مجموع إيرادات الضرائب على الانتاج. |
Pese a ello, se amplió la base imponible, fundamentalmente a través de una amnistía fiscal que produjo 497 millones de libras en 1988, lo que equivale a alrededor del 6% del total de ingresos fiscales. | UN | ومع ذلك، تم التوسع في قاعدة الضرائب وخاصة من خلال العفو عن المتهربين مما أسفر عن ٤٩٧ مليون بونت في عام ١٩٨٨، أي نحـــو ٦ في المائة من مجموع إيرادات الضرائب. |
Con la liquidación total de la deuda, la Federación reembolsará 12,9 millones de marcos a la República Srpska a través de la cuota de la Federación en los ingresos por impuestos indirectos entre el 3 de septiembre y el 31 de diciembre de 2012. | UN | ونتيجة للتسوية الكاملة للدين، سيسدد الاتحاد مبلغ 12.9 مليون مارك إلى جمهورية صربسكا عن طريق حصة الاتحاد في إيرادات الضرائب غير المباشرة في الفترة من 3 أيلول/سبتمبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
:: Aumento de los déficits presupuestarios, caída de las recaudaciones fiscales y reducción del margen fiscal | UN | :: تزايد العجز في الميزانية وهبوط إيرادات الضرائب وتقلص الوعاء الضريبي |
La actividad económica interna en el territorio palestino ocupado había caído un 50% y el ingreso tributario potencial se había reducido un 44%. | UN | وقال إن النشاط الاقتصادي المحلي في الأرض الفلسطينية المحتلة تقلص بنسبة 50 في المائة وأن إيرادات الضرائب المحتملة انخفضت بنسبة 44 في المائة. |
Los diferentes componentes de las corrientes financieras ilícitas, como la evasión y elusión fiscales o la manipulación de los precios de las transferencias y los intercambios comerciales, privan injustamente a los países de ingresos tributarios. | UN | وثمة عناصر مختلفة تتكون منها التدفقات المالية غير المشروعة، من قبيل التهرب والتحايل الضريبيين والتلاعب بالتسعير التجاري وتسعير التحويلات، تحرم البلدان بشكل غير عادل من إيرادات الضرائب. |
Tampoco se ha efectuado el reajuste de los ingresos provenientes de impuestos indirectos recaudados y distribuidos, contrariamente a la obligación de efectuar dicho reajuste prevista en el Reglamento. | UN | ولم تتم إعادة موازنة إيرادات الضرائب غير المباشرة التي تم تحصيلها وتوزيعها، مما يخالف أيضا شرط إعادة الموازنة المنصوص عليه في كتاب القواعد. |
Esos riesgos se mitigaron gracias a la estabilidad de los ingresos procedentes de los impuestos indirectos. | UN | ومما خفّف من حدة هذه التخوفات استقرار إيرادات الضرائب غير المباشرة. |