La República Islámica del Irán está dispuesta a brindar todo su apoyo para el logro de estos objetivos. | UN | وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Por lo tanto, no tiene sentido tratar de atribuir la declaración al Gobierno de la República Islámica del Irán ni pretender que éste dé explicaciones al respecto. | UN | ولذلك فإن أي محاولة لرد هذا البيان إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أو طلب تفسير من الحكومة لا أساس له في واقع الحال. |
Se calcula que alrededor de 1,8 millones viven en la República Islámica del Irán. | UN | ويقدر أن حوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La República Islámica del Irán ha denunciado en numerosas oportunidades el terrorismo y los ataques terroristas contra personas inocentes. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية قد أدانت اﻹرهاب والهجمات اﻹرهابية الموجهة ضد اﻷشخاص اﻷبرياء، في مناسبات عديدة. |
el Irán fue uno de los primeros signatarios de ese Tratado y ha permanecido fielmente comprometido con él. | UN | لقد كانت إيران ضمن أوائل الموقعين على هذه المعاهدة، وقد ظلت ملتزمة بها بكل أمانة. |
A finales de 1994 aproximadamente 1,6 millones de refugiados permanecían en la República Islámica del Irán y 1,2 millones en el Pakistán. | UN | وفي نهاية عام ٤٩٩١، قارب عدد المتبقين في جمهورية إيران اﻹسلامية ٦,١ مليون لاجئ وفي باكستان ٢,١ مليون لاجئ. |
En el curso del año, 2.290 iraquíes se repatriaron voluntariamente de la República Islámica del Irán con asistencia del ACNUR. | UN | وخلال هذه السنة، عاد ٠٩٢ ٢ عراقيا طواعية إلى بلدهم من جمهورية إيران اﻹسلامية بمساعدة من المفوضية. |
Dicho esto, deseo apoyar las propuestas hechas por los representantes de la India y de la República Islámica del Irán. | UN | وبعد أن قلــت هذا، أود أن أعــرب عن تأييدي للمقترحات التي طرحها ممثلا الهند وجمهوريــة إيران اﻹسلامية. |
Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es Parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Declaración del Presidente de la República Islámica del Irán relativa a la reciente campaña desesperada del Gobierno de | UN | بيان رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الحملة اليائسة الـتي شـنتها مؤخـرا حكومــة الولايـات المتحـدة عـلى |
Debo señalar que en ese documento se omitió inadvertidamente a la República Islámica del Irán como patrocinador original del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعلن أنه أغفل عن غير قصد إدراج جمهورية إيران اﻹسلامية كأحد المشاركين اﻷصليين في تقديم مشروع القرار. |
Teniendo en cuenta que la República Islámica del Irán es Parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران اﻹسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
En Asia centromeridional, la República Islámica del Irán y el Pakistán brindaban asilo en 1990 a 5,7 millones de refugiados afganos. | UN | وفي جنوب آسيا الوسطى، وفرت جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان اللجوء لـ ٥,٧ مليون لاجئ أفغاني في عام ١٩٩٠. |
República Islámica del Irán en Washington D.C. | UN | جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة |
Según la información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán: | UN | تفيد معلومات واردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بما يلي: |
Sr. Sirous Nasseri República Islámica del Irán | UN | السيد سايروس ناصري جمهورية إيران اﻹسلامية |
Por ser bien consciente del sufrimiento del pueblo afgano, la República Islámica del Irán ha tomado varias medidas para aliviarlo. | UN | وإدراكا منا لمعاناة الشعب اﻷفغاني فقد اتخذت جمهورية إيران اﻹسلامية عدة تدابير لتخفيف معاناة الشعب في أفغانستان. |
`El Gobierno de la República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas acusaciones. | UN | ' ترفض حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية هذه المزاعم رفضا قاطعا. |
Debe procurar erradicar el terrorismo en todas sus formas, esfuerzo a que el Irán prestará su plena cooperación. | UN | بل عليه أن يعمل على استئصال اﻹرهاب بكافة أشكاله، وهو جهد تُمده إيران بتعاونها الكامل. |
Desde 1929, el Irán ha tratado, una y otra vez, de comprar o arrendar estas islas del Gobierno de los Emiratos Arabes Unidos. | UN | فقد حاولت جمهورية إيران اﻹسلامية مرارا، منذ عام ١٩٢٩، شراء أو تأجير هذه الجزر الثلاث من دولة اﻹمارات العربية المتحدة. |
De ellos 4.260 regresaron a su país desde Jordania, mientras que cerca de 600 procedían de Turquía y menos de 100 del Irán. | UN | واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران. |
Como esbozamos en nuestra exposición general, el programa nuclear iraní sigue suscitando gran inquietud a la Unión Europea. | UN | وكما بيّنا في بياننا العام، لا يزال برنامج إيران النووي يثير قلقا عميقا للاتحاد الأوروبي. |
Application of geodetic tools for crustal deformation monitoring in Iran (Islamic Republic of) | UN | تطبيق الأدوات الجيوديسية لرصد تشوه القشرة الأرضية في جمهورية إيران الإسلامية |
También pide al Irán que adopte medidas correctivas y coopere plenamente con el OIEA. | UN | ويدعو القرار إيران أيضا إلى اتخاذ تدابير تصحيحية والتعاون الكامل مع الوكالة. |
Tu mujer y este presidente... quieren hacer las paces con los iraníes. | Open Subtitles | زوجتك وهذا الرئيس إنهم يريدون أن يعقدون السلام مع إيران |
Seis semanas después, Stalin retiró sus fuerzas de Irán con mucha ceremonia. | Open Subtitles | وبعد ستة أسابيع، سحب ستالين قواته بطريقة احتفالية من إيران |
Pero si no confiesa pronto, ese dispositivo microscópico estará pronto de camino a Irán. | Open Subtitles | إذا لم يتحدث قريباً ، سيكون الجهاز المتطور في طريقه إلى إيران |
Irane, te compré uno la semana pasada. | Open Subtitles | إيران, لقد حصلت على واحد الأسبوع الفائت. |
Los debates de esta semana han demostrado sin lugar a dudas que el mundo no aceptará un Irán armado con armas nucleares. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي جرت خلال هذا الأسبوع بوضوح أن العالم لن يقبل أن تكون إيران مسلحة بأسلحة نووية. |
Al mismo tiempo, se mantendrá vigilante y será prudente respecto de la exportación al Irán de otras armas y material conexo. | UN | وستمارس الصين أيضا اليقظة وضبط النفس بشأن توريد جميع الأسلحة الأخرى وما يتصل بها من أعتدة إلى إيران. |
Por ejemplo, en la República Islámica del Irán se sigue manteniendo una cuota del 50% para mujeres en la esfera médica. | UN | وما برحت جمهورية إيران اﻹسلامية، على سبيل المثال، تخصص حصة تبلغ ٥٠ في المائة للنساء في الميادين الطبية. |
También dijo que había viajado del Irán a Suecia pasando por Turquía. | UN | وذكر أيضا أنه سافر من إيران إلى السويد مرورا بتركيا. |