ويكيبيديا

    "إيصال المساعدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prestación de asistencia
        
    • acceso de la asistencia
        
    • suministro de asistencia
        
    • prestar asistencia
        
    • acceso a la asistencia
        
    • la entrega de asistencia
        
    • acceso de la ayuda
        
    • la entrega de la ayuda
        
    • de acceso
        
    • la entrega de ayuda
        
    • la prestación de ayuda
        
    • la entrega de la asistencia
        
    • distribuir la asistencia
        
    • la prestación de la asistencia
        
    • del acceso
        
    Anexo 4 UNIDO DE SIERRA LEONA SOBRE la prestación de asistencia HUMANITARIA EN SIERRA LEONA UN بيـان صـادر عن حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون بشأن إيصال المساعدات الإنسانية في سيراليون
    la prestación de asistencia humanitaria y el problema de la falta de financiación para las situaciones de emergencia UN إيصال المساعدات الإنسانية والتحدي المتمثل في حالات الطوارئ الناقصة التمويل
    Limitaciones del acceso de la asistencia humanitaria UN القيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية
    La UNAMID tiene el mandato de proteger a los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. UN والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية.
    La conferencia discutió los medios para prestar asistencia humanitaria en regiones afectadas por la sequía que ha asolado recientemente el Cuerno de África. UN كما ناقش المؤتمر سبل إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالجفاف الذي ضرب منطقة القرن الأفريقي مؤخراً.
    III. Limitaciones al acceso a la asistencia humanitaria y sus consecuencias operacionales UN ثالثا - القيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية وآثارها التنفيذية
    El Comité de emergencia celebrará reuniones periódicas para intercambiar pareceres sobre la evolución de la prestación de asistencia. UN تعقد اللجنة اجتماعات دورية لتبادل الآراء بشأن التطورات المستجدة على صعيد إيصال المساعدات.
    El Comité de emergencia celebrará reuniones periódicas para intercambiar pareceres sobre la evolución de la prestación de asistencia. UN تعقد اللجنة اجتماعات دورية لتبادل الآراء بشأن التطورات المستجدة على صعيد إيصال المساعدات.
    Esos ataques dificultan gravemente la prestación de asistencia humanitaria, incluido el envío de alimentos, a las poblaciones afectadas. UN وتشكل هذه الهجمات خطرا شديد على عملية إيصال المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الأغذية، إلى السكان المتضررين.
    Esto ha impedido la verificación de los desplazamientos de que se ha informado, así como la prestación de asistencia a los necesitados. UN وقد حال ذلك دون التحقق من عمليات النزوح المبلغ عنها، فضلا عن إيصال المساعدات إلى من يحتاجون إليها.
    Creemos que mejorar las condiciones de seguridad es el modo de proceder para mejorar la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas. UN ونعتقد أن تحسين الوضع الأمني هو السبيل للمضي قدما في ما يتعلق بتحسين إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المحتاجين إليها.
    Se siguieron produciendo actos de violencia contra personal y bienes de asistencia humanitaria, lo cual limitó el acceso de la asistencia humanitaria. UN وتواصل العنف الموجه ضد العاملين في المجال الإنساني وضد ممتلكات المنظمات الإنسانية، مما حد من إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    El Consejo de Seguridad tiene un importante papel que desempeñar para promover un entorno propicio al acceso de la asistencia humanitaria a las personas necesitadas. UN وعلى المجلس دور مهم ينبغي أن يؤديه في كفالة إيجاد بيئة مواتية لتيسير إيصال المساعدات إلى المحتاجين.
    Por todo ello, el acceso de la asistencia humanitaria en el centro y sur de Somalia es efímero, limitado y variable. UN ونتيجة لذلك، فإن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في وسط الصومال وجنوبه لا تدوم وهي محدودة ومتذبذبة.
    Dichas operaciones tenían por objeto aumentar la protección de los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. UN وكانت هذه العمليات تهدف إلى تعزيز حماية المدنيين وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية.
    Todos sabemos que las demoras considerables en prestar asistencia humanitaria a los necesitados pueden resultar desastrosas. UN وكلنا يعرف أن التأخيرات الطويلة في إيصال المساعدات الإنسانية إلى الذين هم بحاجة إليها يمكن أن تترتب عليه آثار كارثية.
    II. Limitaciones al acceso a la asistencia humanitaria y sus consecuencias operacionales UN العوائق التي تعترض إيصال المساعدات الإنسانية وآثارها على العمليات
    Para hacer frente a esta situación y para supervisar la entrega de asistencia humanitaria se ha creado un comité de alto nivel. UN وقد أنشئت لجنة رفيعة المستوى بقصد التعامل مع هذه الحالة، والإشراف على إيصال المساعدات الإنسانية.
    En la actualidad se producen crisis múltiples simultáneamente en todo el planeta y el acceso de la ayuda humanitaria y la inseguridad son retos cada vez mayores, en especial en los Estados débiles o en peligro de fracaso. UN وتحدث حاليا أزمات متعددة بصورة متزامنة في أرجاء العالم المختلفة، بحيث أصبح إيصال المساعدات الإنسانية وانعدام الأمن يشكلان تحديا متناميا، ولا سيما في الدول الهشة أو المنهارة.
    El desarrollo de una capacidad permanente de respuesta más robusta, de un liderazgo más responsable, de una mayor eficacia en la entrega de la ayuda y de una mejor coordinación puede producir mejores resultados. UN إن تطوير قدرات استجابة احتياطية معززة، وقيادة أكثر مسؤولية، وفعالية أكبر في إيصال المساعدات وتحسين التنسيق من شأنه أن يؤدي إلى نتائج أفضل.
    Además, las limitaciones financieras y el reciente aumento de las negativas de acceso por vía aérea han restado eficacia a la Operación. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيود المالية والزيادة اﻷخيرة في منع إيصال المساعدات جوا أسفرت عن الحد من فعالية العملية.
    Ataques contra personal humanitario y obstrucción a la entrega de ayuda humanitaria UN شنّ الهجمات على العاملين في المجال الإنساني وإعاقة إيصال المساعدات الإنسانية
    7. Asedio a pueblos y localidades, impidiendo la entrada y la salida de ellos y la prestación de ayuda humanitaria a los habitantes. UN ٧ - محاصرة القرى والبلدات ومنع الدخول والخروج منها ومنع إيصال المساعدات اﻹنسانية إليها.
    También estamos preocupados por que la entrega de la asistencia humanitaria se haya visto obstaculizada por las limitaciones de acceso. UN ونشعر بالقلق كذلك نظراً لعرقلة إيصال المساعدات الإنسانية بسبب محدودية إمكانية الوصول.
    Se apresuró a aclarar que varias organizaciones no gubernamentales que no viajaban escoltadas tenían dificultades para distribuir la asistencia humanitaria. UN وسارع فأوضح أن عدداً من المنظمات غير الحكومية التي لا تصطحبها الدوريات أثناء سفرها، تواجه صعوبات في إيصال المساعدات الإنسانية.
    Esto ha tenido graves repercusiones en la prestación de la asistencia humanitaria en la zona. UN وكان لهذا الأمر أثر ملحوظ على إيصال المساعدات الإنسانية إلى المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد