También han evolucionado otras formas prácticas de cooperación, como el despliegue de misiones conjuntas de prevención de conflictos. | UN | وقد استجدت أشكال عملية أخرى لهذا التعاون، منها مثلا إيفاد بعثات مشتركة لمنع نشوب الصراعات. |
Las consultas sobre misiones conjuntas y el examen de la posibilidad de elaborar informes conjuntos son otro aspecto importante de la cooperación actual. | UN | ومن الجوانب الهامة اﻷخرى للتعاون الجاري، التشاور بشأن إيفاد بعثات مشتركة ودراسة إمكانية إعداد تقارير مشتركة. |
Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين إلى كل من هذه اﻷقاليم. |
Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las ONG y los donantes. | UN | وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين الى كل من هذه اﻷقاليم. |
Ya se han enviado misiones conjuntas a unos siete u ocho países para movilizar la labor de ONU-REDD y para trabajar en cuestiones metodológicas. | UN | وقد تم إيفاد بعثات مشتركة إلى سبعة أو ثمانية بلدان لتعبئة عمل هذا البرنامج وللتعاون على المسائل المنهجية. |
- Examen de la posibilidad de realizar misiones conjuntas. | UN | ـ دراسة إمكانية إيفاد بعثات مشتركة. |
La FAO colabora con los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la organización de misiones conjuntas para asesorar sobre la adopción de políticas y estrategias nacionales a fin de asegurar la erradicación de la pobreza mediante el crecimiento con equidad y la participación popular. | UN | وتتعاون الفاو مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على إيفاد بعثات مشتركة لتقديم المشورة بشأن اعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية تكفل القضاء على الفقر من خلال النمو المقترن باﻹنصاف، ومن خلال المشاركة الشعبية. |
El proceso incluye misiones conjuntas con asociados bilaterales y multilaterales para determinar las necesidades de un país o una subregión e iniciar el diálogo con los ministerios competentes y la sociedad civil en el plano nacional. | UN | وتشمل العملية إيفاد بعثات مشتركة تضم شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقييم احتياجات بلد ما أو منطقة فرعية ما، وبدء حوار مع الوزارات المعنية والمجتمع المدني على المستوى الوطني. |
La importancia que se está dando al aprovechamiento más sistemático de las posibles sinergias entre los dos ámbitos prácticos ha producido misiones conjuntas e innovaciones sobre el terreno en países como Burundi, Liberia y Zambia. | UN | وأفضي التشديد على رفع درجة الاستغلال المنتظم لأوجه التآزر المحتملة بين مجالي النشاط إلى إيفاد بعثات مشتركة إلى بلدان من مثل بوروندي وزامبيا وليبريا وفي تنفيذ برامج مبتكرة فيها. |
El ACNUR seguirá coordinando sus actividades con los asociados de las Naciones Unidas y las ONG, participando en misiones conjuntas y en procesos de planificación de programas, entre otras cosas. | UN | وستستمر المفوضية في التنسيق بنشاط مع الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك إيفاد بعثات مشتركة والاضطلاع بعمليات تخطيط برنامجية. |
Las delegaciones alentaron al UNICEF a que siguiera fortaleciendo sus alianzas, en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el PMA, lo que podría incluir el desarrollo de misiones conjuntas. | UN | وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة. |
Las delegaciones alentaron al UNICEF a que siguiera fortaleciendo sus alianzas, en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el PMA, lo que podría incluir el desarrollo de misiones conjuntas. | UN | وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة. |
La OMS y el UNICEF seguirán enviando misiones conjuntas a los países con objeto de proporcionarles apoyo para el perfeccionamiento y el fortalecimiento de la atención obstétrica básica, la planificación de la familia y la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وستواصل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف إيفاد بعثات مشتركة إلى البلدان لتقديم الدعم اللازم لتطوير وتعزيز الرعاية اﻷساسية الخاصة بالتوليد وتنظيم اﻷسرة والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وإدارة التدخلات المتعلقة بهذه اﻷمراض. |
Consideramos que hay que utilizar con más frecuencia la práctica de enviar misiones conjuntas de ambos Departamentos a las zonas en conflicto, a las que se encomendaría la tarea de evaluar la magnitud del problema de las minas terrestres en cada país y, en consecuencia, elaborar los programas de asistencia que sean más eficaces para la remoción de minas en los territorios afectados. | UN | ونرى أن من المفيد انتهاج ممارسة إيفاد بعثات مشتركة من اﻹدارتين إلى مناطق الصراع على نحو أكثر تكرارا. ويمكن أن يطلب إليهما تقييم مدى مشكلة اﻷلغام البرية في كل بلد ثم تطوير أكثر برامج المساعدة فعالية في مجال إزالة اﻷلغام بالنسبة للمنطقة المعنية. |
En la IX UNCTAD los jefes del CCI, la OMC y la UNCTAD trazaron un programa integrado de cooperación técnica para Africa, en cuyo marco se han efectuado hasta el momento ocho misiones conjuntas en otros tantos países africanos, cuatro de ellos países menos adelantados. | UN | وفي اﻷونكتاد التاسع قام رؤساء مركز التجارة الدولية، ومنظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بتدشين برنامج متكامل للتعاون التقني ﻹفريقيا: وحتى اﻵن تم إيفاد بعثات مشتركة إلى ثمانية بلدان إفريقية، منها أربعة من أقل البلدان نمواً. |
Una medida importante de la nueva asociación fue la firma de un memorando de entendimiento con la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes del PNUD, que prevé, entre otras cosas, misiones conjuntas de evaluación de necesidades y recaudación conjunta de fondos para proyectos y actividades en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وكان من التدابير الهامة في الشراكة الجديدة التوقيع على مذكرة تفاهم مع مكتب البرنامج اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة تنص، من بين جملة أمور، على إيفاد بعثات مشتركة لتقييم الاحتياجات وعلى التشارك في جمع اﻷموال للمشاريع واﻷنشطة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En el marco de la cooperación entre el Departamento de Seguridad y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se llevaron a cabo misiones conjuntas de evaluación y asistencia que aportaron al Consejo de Seguridad información mejorada que le sirvió de fundamento al adoptar decisiones sobre la asignación de recursos a las misiones sobre el terreno. | UN | وأفضى التعاون بين إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام إلى إيفاد بعثات مشتركة للتقييم والمساعدة، وفرت لمجلس الأمن المزيد من المعلومات التي يمكن الاستناد إليها في اتخاذ القرارات بشأن توفير الموارد للبعثات الميدانية. |
Durante el período examinado, los oficiales de enlace militar centraron sus actividades en el establecimiento de una amplia red de enlace con los principales interesados, con inclusión de misiones conjuntas de reconocimiento y recopilación de información a Abéché, Goz Beida, Bahai e Iriba, para sincronizar aún más sus despliegues. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، ركز ضباط الاتصال العسكري أنشطتهم على إنشاء شبكة اتصال شاملة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك إيفاد بعثات مشتركة للاستطلاع وجمع المعلومات إلى أبيشه وقوزبيضا وباهاي وإيريبا بما يكفل مواصلة تزامن عمليات نشرها. |
Las delegaciones alentaron al UNICEF a seguir fortaleciendo y desarrollando sus principales alianzas humanitarias, en particular con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el ACNUR y el PMA, por medios como misiones conjuntas y evaluaciones de necesidades. | UN | وأبدت الوفود تشجيعها للمضي في تعزيز وتطوير الشراكات الرئيسية في المجال الإنساني، وبخاصة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، بما في ذلك عن طريق إيفاد بعثات مشتركة وإجراء عمليات تقييم للاحتياجات. |
El memorando de entendimiento ha preparado el terreno para fortalecer la cooperación entre los dos organismos e incluso para examinar la posibilidad de realizar misiones conjuntas encaminadas a evaluar y atender a las necesidades de los menores separados de sus familias y de otros grupos que se consideran especialmente vulnerables y para establecer normas y prácticas comunes. | UN | ١٢ - وتمهد مذكرة التفاهم السبيل لرفع مستويات التعاون، بما في ذلك مناقشة إمكانية إيفاد بعثات مشتركة لتقييم ومعالجة احتياجات القصر المفصولين وغيرهم من المجموعات التي تقرر أنها ضعيفة بشكل خاص ووضع معايير وممارسات موحدة. |